Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Philipper 2:5
-
Lutherbibel
Ein jeglicher sei gesinnt, wie Jesus Christus auch war:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nehmt euch Jesus Christus zum Vorbild: -
Seid untereinander so gesinnt, wie es dem Leben in Christus Jesus entspricht:
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Плекайте ті самі думки в собі, які були й у Христі Ісусі. -
(en) King James Bible ·
The Attitude of Christ
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus: -
(en) New International Bible Version ·
In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus: -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
У житті своєму ви повинні думати й чинити так, як Ісус Христос. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так бо нехай думаєть ся у вас, як і в Христї Ісусї, -
(en) New King James Bible Version ·
The Humbled and Exalted Christ
Let this mind be in you which was also in Christ Jesus, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Рассуждайте и поступайте так, как Христос. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Плекайте в собі ті самі думки, що й у Христі Ісусі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Нехай у вас будуть ті самі думки́, що й у Христі Ісусі! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ваш образ мыслей должен быть таким же, как и образ мыслей Иисуса Христа. -
(en) New Living Bible Translation ·
You must have the same attitude that Christ Jesus had. -
(en) New American Standard Bible ·
Have this attitude in yourselves which was also in Christ Jesus,