Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Kolosser 3:8
-
Lutherbibel
Nun aber leget alles ab von euch: den Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, schandbare Worte aus eurem Munde.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber jetzt ist es Zeit, das alles abzulegen. Lasst euch nicht mehr zum Zorn und zu Wutausbrüchen hinreißen. Schluss mit aller Bosheit! Redet nicht schlecht übereinander und beleidigt niemanden! -
Jetzt aber sollt auch ihr das alles ablegen: Zorn, Wut, Bosheit, Lästerung und schmutzige Rede, die aus eurem Munde kommt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А теперь вы отложите всё: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тепер же відкиньте й ви все те геть від себе: гнів, лютість, злобу, наклеп, сороміцькі слова з ваших уст! -
(en) King James Bible ·
But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth. -
(en) New International Bible Version ·
But now you must also rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips. -
(en) English Standard Bible Version ·
But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тепер же вам слід позбутися всього цього: гніву, люті, злоби, наклепів і соромницьких розмов. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тепер же покиньте й ви те все: гнїв, ярость, злобу, лайку, соромні слова од уст ваших. -
(en) New King James Bible Version ·
But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Теперь же вы должны отречься от всего этого: гнева, ярости, злобствования, клеветы, от брани в разговоре. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Нині ж і ви відкиньте те все: гнів, лють, злобу, богозневагу, безсоромні слова з ваших уст. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тепер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу́, богозневагу, безсоромні слова́ з ваших уст. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия. -
(en) New Living Bible Translation ·
But now is the time to get rid of anger, rage, malicious behavior, slander, and dirty language. -
(en) New American Standard Bible ·
But now you also, put them all aside: anger, wrath, malice, slander, and abusive speech from your mouth.