Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an Philemon 1:6
-
Lutherbibel
daß der Glaube, den wir miteinander haben, in dir kräftig werde durch Erkenntnis alles des Guten, das ihr habt in Christo Jesu.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich bete, dass unser gemeinsamer Glaube in dir weiter wächst und du immer mehr erkennst, wie reich uns Jesus Christus beschenkt hat. -
Ich bete, dass unser gemeinsamer Glaube in dir wirkt und du all das Gute in uns erkennst, das auf Christus gerichtet ist.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб спільність твоєї віри стала діяльною у спізнаванні всякого добра, що є між; вами заради Христа. -
(en) King James Bible ·
That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus. -
(en) New International Bible Version ·
I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я молюся, щоб віра, яку ти поділяєш з нами, привела тебе до розуміння всього того доброго,[1] що ми маємо в Христі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
щоб спільність віри твоєї була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я молюсь, чтобы вера, которую ты разделяешь с нами, привела тебя к пониманию всего того хорошего, что мы имеем во Христе. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
аби спільність твоєї віри була діяльною в пізнанні всього доброго, що є в нас в [Ісусі] Христі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб спільність віри твоєї дія́льна була в пізна́нні всякого добра, що в нас для Христа. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я молюсь о том, чтобы вера, общая для нас обоих,2 привела тебя к познанию всего того доброго, что мы обретаем в Христе. -
(en) New Living Bible Translation ·
And I am praying that you will put into action the generosity that comes from your faith as you understand and experience all the good things we have in Christ. -
(en) New American Standard Bible ·
and I pray that the fellowship of your faith may become effective through the knowledge of every good thing which is in you for Christ’s sake.