Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 3:18
-
Lutherbibel
Da sagte es ihm Samuel alles an und verschwieg ihm nichts. Er aber sprach: Es ist der HERR; er tue, was ihm wohl gefällt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da erzählte Samuel ihm alles, ohne etwas zu verschweigen. »Er ist der HERR«, sagte Eli darauf, »er soll tun, was er für richtig hält.« -
Da teilte ihm Samuel alle Worte mit und verheimlichte ihm nichts. Darauf sagte Eli: Es ist der HERR. Er tue, was ihm gefällt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И объявил ему Самуил всё и не скрыл от него ничего. Тогда сказал Илий: Он — Господь; что Ему угодно, то да сотворит. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
От і відкрив йому Самуїл усе, нічого не затаїв від нього. Елі сказав: «Він — Господь! Хай чинить те, що йому довподоби!» -
(en) King James Bible ·
And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD: let him do what seemeth him good. -
(en) New International Bible Version ·
So Samuel told him everything, hiding nothing from him. Then Eli said, “He is the Lord; let him do what is good in his eyes.” -
(en) English Standard Bible Version ·
So Samuel told him everything and hid nothing from him. And he said, “It is the Lord. Let him do what seems good to him.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
От і поставив перед ним Самуїл усю річ і не вмовчав нї же. Відказав тодї: Він — Господь; що йому до вподоби, те й учинить. -
(en) New King James Bible Version ·
Then Samuel told him everything, and hid nothing from him. And he said, “It is the Lord. Let Him do what seems good to Him.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И Самуил рассказал Илию всё, ничего от него не скрывая. Илий сказал: "Он — Господь. Пусть делает так, как угодно Ему". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Самуїл сповістив усі слова, і не приховав з них жодного. І сказав Ілі: Господь, Він нехай учинить те, що добре перед Ним. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І розповів йому Самуїл усе те, і не сказав неправди перед ним. А той сказав: „Він — Господь, нехай зробить те, що́ добре в оча́х Його!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Самуил рассказал ему все, ничего не скрывая. Тогда Илий сказал:
— Он — Господь; пусть поступает, как Ему угодно. -
(en) New Living Bible Translation ·
So Samuel told Eli everything; he didn’t hold anything back. “It is the LORD’s will,” Eli replied. “Let him do what he thinks best.” -
(en) New American Standard Bible ·
So Samuel told him everything and hid nothing from him. And he said, “It is the LORD; let Him do what seems good to Him.”