Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Samuel 6) | (Das erste Buch Samuel 8) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Also kamen die Leute von Kirjath–Jearim und holten die Lade des HERRN hinauf und brachten sie ins Haus Abinadabs auf dem Hügel; und seinen Sohn Eleasar heiligten sie, daß er die Lade des HERRN hütete.
  • And the men of Kiriath-jearim came and took up the ark of the Lord and brought it to the house of Abinadab on the hill. And they consecrated his son Eleazar to have charge of the ark of the Lord.
  • Und von dem Tage an, da die Lade des HERRN zu Kirjath–Jearim blieb, verzog sich die Zeit so lange, bis es 20 Jahre wurden; und das ganze Haus Israel weinte vor dem HERRN.
  • From the day that the ark was lodged at Kiriath-jearim, a long time passed, some twenty years, and all the house of Israel lamented after the Lord.
  • Samuel aber sprach zum ganzen Hause Israel: So ihr euch mit ganzem Herzen bekehret zu dem HERRN, so tut von euch die fremden Götter und die Astharoth und richtet euer Herz zu dem HERRN und dienet ihm allein, so wird er euch erretten aus der Philister Hand.
  • Samuel Judges Israel

    And Samuel said to all the house of Israel, “If you are returning to the Lord with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you and direct your heart to the Lord and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines.”
  • Da taten die Kinder Israel von sich die Baalim und die Astharoth und dienten dem HERRN allein.
  • So the people of Israel put away the Baals and the Ashtaroth, and they served the Lord only.
  • Samuel aber sprach: Versammelt das ganze Israel gen Mizpa, daß ich für euch bitte zum HERRN.
  • Then Samuel said, “Gather all Israel at Mizpah, and I will pray to the Lord for you.”
  • Und sie kamen zusammen gen Mizpa und schöpften Wasser und gossen’s aus vor dem HERRN und fasteten denselben Tag und sprachen daselbst: Wir haben an dem HERRN gesündigt. Also richtete Samuel die Kinder Israel zu Mizpa.
  • So they gathered at Mizpah and drew water and poured it out before the Lord and fasted on that day and said there, “We have sinned against the Lord.” And Samuel judged the people of Israel at Mizpah.
  • Da aber die Philister hörten, daß die Kinder Israel zusammengekommen waren gen Mizpa, zogen die Fürsten der Philister hinauf wider Israel. Da das die Kinder Israel hörten, fürchteten sie sich vor den Philistern
  • Now when the Philistines heard that the people of Israel had gathered at Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the people of Israel heard of it, they were afraid of the Philistines.
  • und sprachen zu Samuel: Laß nicht ab, für uns zu schreien zu dem HERRN, unserm Gott, daß er uns helfe aus der Philister Hand.
  • And the people of Israel said to Samuel, “Do not cease to cry out to the Lord our God for us, that he may save us from the hand of the Philistines.”
  • Samuel nahm ein Milchlämmlein und opferte dem HERRN ein ganzes Brandopfer und schrie zum HERRN für Israel; und der HERR erhörte ihn.
  • So Samuel took a nursing lamb and offered it as a whole burnt offering to the Lord. And Samuel cried out to the Lord for Israel, and the Lord answered him.
  • Und indem Samuel das Brandopfer opferte, kamen die Philister herzu, zu streiten wider Israel. Aber der HERR ließ donnern einen großen Donner über die Philister desselben Tages und schreckte sie, daß sie vor Israel geschlagen wurden.
  • As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to attack Israel. But the Lord thundered with a mighty sound that day against the Philistines and threw them into confusion, and they were defeated before Israel.
  • Da zogen die Männer Israels aus von Mizpa und jagten die Philister und schlugen sie bis unter Beth–Kar.
  • And the men of Israel went out from Mizpah and pursued the Philistines and struck them, as far as below Beth-car.
  • Da nahm Samuel einen Stein und setzte ihn zwischen Mizpa und Sen und hieß ihn Eben–Ezer und sprach: Bis hierher hat uns der HERR geholfen.
  • Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shena and called its name Ebenezer;b for he said, “Till now the Lord has helped us.”
  • Also wurden die Philister gedämpft und kamen nicht mehr in die Grenze Israels; und die Hand des HERRN war wider die Philister, solange Samuel lebte.
  • So the Philistines were subdued and did not again enter the territory of Israel. And the hand of the Lord was against the Philistines all the days of Samuel.
  • Also wurden Israel die Städte wieder, die die Philister ihnen genommen hatten, von Ekron an bis gen Gath, samt ihrem Gebiet; die errettete Israel von der Hand der Philister. Und Israel hatte Frieden mit den Amoritern.
  • The cities that the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron to Gath, and Israel delivered their territory from the hand of the Philistines. There was peace also between Israel and the Amorites.
  • Samuel aber richtete Israel sein Leben lang
  • Samuel judged Israel all the days of his life.
  • und zog jährlich umher zu Beth–El und Gilgal und Mizpa. Und wenn er Israel an allen diesen Orten gerichtet hatte,
  • And he went on a circuit year by year to Bethel, Gilgal, and Mizpah. And he judged Israel in all these places.
  • kam er wieder gen Rama (denn da war sein Haus und richtete Israel daselbst und baute dem HERRN daselbst einen Altar.
  • Then he would return to Ramah, for his home was there, and there also he judged Israel. And he built there an altar to the Lord.

  • ← (Das erste Buch Samuel 6) | (Das erste Buch Samuel 8) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026