Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй
Von David. Errege dich nicht über die Bösen, ereifere dich nicht über jene, die Schlechtes tun!
Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів'януть, як рослина яра.
Denn sie verwelken schnell wie das Gras, wie frisches Grün verdorren sie.
Вповай на Господа й чини добро щоб жити на землі й безпечним бути.
Vertrau auf den HERRN und tue das Gute, wohne im Land und hüte die Treue!
Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця.
Habe deine Lust am HERRN! So wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить;
Befiehl dem HERRN deinen Weg, vertrau ihm — er wird es fügen.
виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень.
Er lässt deine Gerechtigkeit aufgehen wie das Licht, dein Recht wie die Helle des Mittags.
Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть.
Sei still vor dem HERRN und harre auf ihn! Errege dich nicht über den, dessen Weg Erfolg hat, den Mann, der Ränke ausführt!
Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха.
Steh ab vom Zorn und lass den Grimm, errege dich nicht, es führt nur zu Bösem!
Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм.
Denn die Bösen werden ausgetilgt, die aber auf den HERRN hoffen, sie werden das Land besitzen.
Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде.
Eine Weile noch, dann gibt es keinen Frevler mehr; schaust du nach seiner Stätte — ist er nicht mehr da.
Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром.
Doch die Armen werden das Land besitzen, ihre Lust haben an der Fülle des Friedens.
Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами.
Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten, knirscht gegen ihn mit seinen Zähnen.
Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить.
Der HERR verlacht ihn, denn er hat gesehen: Sein Tag wird kommen.
Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять.
Die Frevler haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um zu Fall zu bringen den Armen und Elenden, hinzuschlachten, die den geraden Weg gehen.
Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться.
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, ihre Bogen werden zerbrechen.
Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних,
Besser das Wenige, das der Gerechte besitzt, als der Überfluss vieler Frevler.
бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає.
Denn die Arme der Frevler werden zerbrochen, doch die Gerechten stützt der HERR.
Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки.
Der HERR kennt die Tage der Bewährten, ihr Erbe hat ewig Bestand.
Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори.
Sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, in Tagen des Hungers werden sie satt.
А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть.
Doch die Frevler werden zugrunde gehn, mit den Feinden des HERRN, wie die Pracht der Wiesen schwinden sie dahin, im Rauch schwinden sie dahin.
Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує.
Der Frevler borgt und erstattet nicht, doch der Gerechte ist gütig und gibt.
Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть.
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, aber die von ihm Verfluchten werden ausgetilgt.
Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому довподоби.
Der HERR festigt die Schritte des Menschen, an seinem Weg hat er Gefallen.
Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку.
Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin, denn der HERR stützt seine Hand.
Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба.
Jung war ich, nun bin ich alt, nie sah ich einen Gerechten verlassen noch seine Nachkommen betteln um Brot.
Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний.
Allzeit ist er gütig und leiht aus, seine Nachkommen werden zum Segen.
Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки!
Meide das Böse und tue das Gute, so bleibst du wohnen für immer.
Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий.
Denn der HERR liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen, auf immer werden sie bewahrt. Doch die Nachkommen der Frevler werden ausgetilgt.
Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому.
Die Gerechten werden das Land besitzen und darin wohnen für alle Zeiten.
Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду.
Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit und seine Zunge redet, was recht ist.
Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки.
Die Weisung seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу.
Der Frevler belauert den Gerechten und sucht ihn zu töten.
Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з'явиться.
Der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen, wird nicht zulassen, dass man ihn vor Gericht verurteilt.
Надійсь: на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш.
Hoffe auf den HERRN und bewahre seinen Weg! Er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Frevler ausgetilgt werden, wirst du es sehen.
Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський.
Ich sah einen gewalttätigen Frevler, sich spreizend wie ein grüner, verwurzelter Baum.
А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі.
Er verging — siehe: er war nicht mehr da. Ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство.
Achte auf den Lauteren und sieh auf den Redlichen, denn Zukunft hat der Mensch des Friedens.
Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте.
Doch die Abtrünnigen sind allesamt vernichtet, die Zukunft der Frevler ist ausgetilgt.
Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути.
Die Rettung der Gerechten kommt vom HERRN, ihre Zuflucht zur Zeit der Bedrängnis.