Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • Хіба мудрість не кличе,
    розум не здійма свій голос?
  • Ruft nicht die Weisheit, erhebt nicht die Klugheit ihre Stimme?
  • На верху горбів при дорозі,
    стає вона й на розпуттях.
  • Oben auf den Höhen, auf der Straße, an der Kreuzung der Wege steht sie;
  • Коло воріт, при вході в місто,
    при вході в двері вона голосно гукає:
  • neben den Toren, wo die Stadt beginnt, am Zugang zu den Häusern ruft sie laut:
  • “Це вас я кличу, люди;
    до синів людських мій голос.
  • Euch, ihr Leute, lade ich ein, meine Stimme ergeht an alle Menschen:
  • О простодушні, обачности навчайтесь,
    і ви, безглузді, ума набирайтесь!
  • Ihr Unerfahrenen, werdet klug, ihr Törichten, nehmt Ver-nunft an!
  • Слухайте, бо я про важливе говоритиму,
    і з уст моїх вийдуть слова правдиві.
  • Hört her! Aufrichtig rede ich. Redlichkeit ist, was meine Lippen öffnet.
  • Уста мої виповідають правду,
    і зло моїм устам огидне.
  • Die Wahrheit spricht meine Zunge, Unrechtes ist meinen Lippen ein Gräuel.
  • Всі слова уст моїх правдиві,
    нема нічого в них нещирого, кривого.
  • Alle Worte meines Mundes sind gerecht, keines von ihnen ist hinterhältig und falsch.
  • Всі вони ясні тому, хто їх розуміє,
    і слушні тому, хто придбав знання.
  • Für den Verständigen sind sie alle klar und richtig für den, der Erkenntnis fand.
  • Прийміть мою науку, а не срібло,
    і радше знання, ніж золото добірне,
  • Nehmt lieber meine Unterweisung an als Silber, lieber Verständnis als erlesenes Gold!
  • бо мудрість ліпша понад перли;
    ніщо дорогоцінне не зрівняється з нею.
  • Ja, Weisheit übertrifft die Perlen an Wert, keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
  • Я мудрість, з обачністю я перебуваю;
    я посідаю знання розважливе.
  • Ich, die Weisheit, verweile bei der Klugheit, ich entdecke umsichtige Erkenntnis.
  • Страх Господній то ненависть до зла.
    Пиху та гордість, лиху поведінку
    й уста нещирі я ненавиджу
  • Furcht des HERRN verlangt, Böses zu hassen. Hochmut und Hoffart, schlechte Taten und einen verlogenen Mund hasse ich.
  • У мене рада й помисл;
    я — розум, у мене сила.
  • Bei mir ist Rat und Hilfe; ich bin die Einsicht, bei mir ist Macht.
  • Мною царі царюють
    і князі встановляють право.
  • Durch mich regieren die Könige und entscheiden die Machthaber, wie es Recht ist;
  • Мною старшини правлять,
    вельможі судять усю землю.
  • durch mich versehen die Herrscher ihr Amt, die Vornehmen und alle Verwalter des Rechts.
  • Я люблю тих, які мене люблять;
    хто шукає мене пильно, той знаходить.
  • Ich liebe alle, die mich lieben, und wer mich sucht, der wird mich finden.
  • Багатство й слава в мене,
    постійні блага й справедливість.
  • Reichtum und Ehre sind bei mir, angesehener Besitz und Gerechtigkeit;
  • Плоди мої ліпші від золота, від щирого золота;
    прибуток мій — над срібло добірне.
  • meine Frucht ist besser als Gold und Feingold, mein Nutzen übertrifft wertvolles Silber.
  • Я ходжу путями правди,
    стежками права,
  • Ich gehe auf dem Weg der Gerechtigkeit, mitten auf den Pfaden des Rechts,
  • щоб дати блага тим, які мене люблять,
    щоб наповнились їхні скарбниці.
  • um denen, die mich lieben, Gaben zu verleihen und ihre Schatzkammern zu füllen.
  • Господь створив мене почином путі своєї,
    першою з його чинів споконвічних.
  • Der HERR hat mich geschaffen als Anfang seines Weges, vor seinen Werken in der Urzeit;
  • Я настановлена була від віку,
    від початку, раніше, ніж; земля постала;
  • in frühester Zeit wurde ich gebildet, am Anfang, beim Ursprung der Erde.
  • коли не було ще безодень, я народилась,
    коли не було ще джерел багатоводних.
  • Als die Urmeere noch nicht waren, wurde ich geboren, als es die Quellen noch nicht gab, die wasserreichen.
  • Перед тим, як були засновані гори,
    раніше від пагорбів я народилась;
  • Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln wurde ich geboren.
  • тоді, як він не створив був ще ні землі, ні степу,
    ні первнів пилу світового.
  • Noch hatte er die Erde nicht gemacht und die Fluren und alle Schollen des Festlands.
  • Як він укріпляв небо, я там була;
    як він рисував круг поверх безодні,
  • Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er den Erdkreis abmaß über den Wassern,
  • як він згущав угорі хмари,
    як установляв бездонні джерела,
  • als er droben die Wolken befestigte und Quellen strömen ließ aus dem Urmeer,
  • як призначав край морю,
    щоб води з його берегів не виступали,
    як закладав підвалини землі, —
  • als er dem Meer sein Gesetz gab und die Wasser nicht seinen Befehl übertreten durften, als er die Fundamente der Erde abmaß,
  • я була при ньому, при роботі,
    я була його втіхою щоденно,
    усміхалась перед ним повсякчасно,
  • da war ich als geliebtes Kind bei ihm. Ich war seine Freude Tag für Tag und spielte vor ihm allezeit.
  • гралась на його земному крузі,
    моя бо втіха: бути; з людськими синами.
  • Ich spielte auf seinem Erdenrund und meine Freude war es, bei den Menschen zu sein.
  • Отож, тепер, діти мої, слухайте мене:
    щасливі тії, що дороги мої пильнують!
  • Nun, ihr Kinder, hört auf mich! Selig, die auf meine Wege achten.
  • Слухайте науки й будьте мудрі,
    не гордуйте нею.
  • Hört die Mahnung und werdet weise, lehnt sie nicht ab!
  • Щасливий чоловік, що мене слухає,
    що день-у-день біля дверей моїх чуває,
    біля моїх одвірків стоїть на сторожі!
  • Selig der Mensch, der auf mich hört, der Tag für Tag an meinen Toren wacht und meine Türpfosten hütet.
  • Бо хто мене знаходить, той життя знаходить
    й осягає від Господа ласку.
  • Wer mich findet, findet Leben und erlangt das Gefallen des HERRN.
  • Кому ж мене бракує, той свою душу кривдить;
    всі мої ненависники — смерть полюбляють.”
  • Doch wer mich verfehlt, der schadet sich selbst; alle, die mich hassen, lieben den Tod.

  • ← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026