Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 15:41
-
Auflage 2017
sie waren Jesus schon in Galiläa nachgefolgt und hatten ihm gedient. Noch viele andere Frauen waren dabei, die mit ihm nach Jerusalem hinaufgezogen waren.
-
die ihm auch nachgefolgt waren, da er in Galiläa war, und gedient hatten, und viele andere, die mit ihm hinauf gen Jerusalem gegangen waren.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie waren schon in Galiläa bei Jesus gewesen und hatten für ihn gesorgt. Zusammen mit vielen anderen Frauen waren sie mit Jesus nach Jerusalem gekommen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
которые и тогда, как Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему, и другие многие, вместе с Ним пришедшие в Иерусалим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
що слідом за ним ходили і йому услугували, як був він у Галилеї, та й багато інших, що з ним були прийшли в Єрусалим. -
(en) King James Bible ·
(Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem. -
(en) New International Bible Version ·
In Galilee these women had followed him and cared for his needs. Many other women who had come up with him to Jerusalem were also there. -
(en) English Standard Bible Version ·
When he was in Galilee, they followed him and ministered to him, and there were also many other women who came up with him to Jerusalem. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони супроводжували Ісуса в Ґалилеї й піклувалися про Нього. Було там також і багато інших жінок, які прийшли за Ним до Єрусалиму. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
що, й як був у Галилеї, ходили слїдом за Ним, і послугували Йому, і инших багато, що поприходили з Ним у Єрусалим. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
следовавшие за Ним, и помогавшие Ему, когда Он находился в Галилее. Было там и много других женщин, пришедших с Ним в Иерусалим. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли Він був у Галилеї, вони ходили за Ним і прислуговували Йому; і було багато інших, які прийшли з Ним до Єрусалима. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
що вони, як Він був у Галілеї, ходили за Ним та Йому прислуго́вували; і інших багато, що до Єрусалиму прийшли з Ним. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они следовали за Иисусом, когда Он был в Галилее, и прислуживали Ему. Там было много и других женщин, которые пришли с Ним в Иерусалим. -
(en) New Living Bible Translation ·
They had been followers of Jesus and had cared for him while he was in Galilee. Many other women who had come with him to Jerusalem were also there. -
(en) New American Standard Bible ·
When He was in Galilee, they used to follow Him and minister to Him; and there were many other women who came up with Him to Jerusalem.