Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 23:16
-
Auflage 2017
Daher will ich ihn auspeitschen lassen und dann freilassen. [17]
-
Darum will ich ihn züchtigen und loslassen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich werde ihn auspeitschen lassen, dann soll er frei sein.« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
итак, наказав Его, отпущу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тож я його покараю і відпущу.” -
(en) King James Bible ·
I will therefore chastise him, and release him. -
(en) New International Bible Version ·
Therefore, I will punish him and then release him.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Отже, я покараю Його батогами, а потім відпущу». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
То, покаравши, відпущу Його. -
(en) New King James Bible Version ·
I will therefore chastise Him and release Him” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поэтому я, наказав Его, отпущу". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
тож, покаравши Його, відпущу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отже я покараю Його й відпущу́“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому я прикажу бичевать Его, а затем отпущу. -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore I will punish Him and release Him.”