Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 7:10
-
Auflage 2017
Als aber seine Brüder zum Fest hinaufgegangen waren, zog auch er hinauf, jedoch nicht öffentlich, sondern im Verborgenen.
-
Als aber seine Brüder waren hinaufgegangen, da ging er auch hinauf zu dem Fest, nicht offenbar, sondern wie heimlich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nachdem seine Brüder nach Jerusalem gereist waren, ging auch Jesus dorthin, allerdings heimlich und ohne öffentlich in Erscheinung zu treten. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но когда пришли братья Его, тогда и Он пришёл на праздник не явно, а как бы тайно. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та коли брати його пішли на свято, то й він так само пішов, однак не явно, а наче потай. -
(en) King James Bible ·
But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret. -
(en) New International Bible Version ·
However, after his brothers had left for the festival, he went also, not publicly, but in secret. -
(en) English Standard Bible Version ·
But after his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly but in private. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли брати Його пішли на свято, Він також пішов, але не відкрито, а таємно. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же пійшли брати Його, тодї й Він пійшов на сьвято, не явно, а якби потай. -
(en) New King James Bible Version ·
The Heavenly Scholar
But when His brothers had gone up, then He also went up to the feast, not openly, but as it were in secret. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
После того как братья Его отправились на праздник, Он тоже направился туда же, но не открыто, а тайно. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли ж Його брати пішли на свято, то й Він пішов, але не явно, а наче таємно. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ж вийшли на свято брати Його, тоді й Сам Він пішов, — не відкрито, але́ ніби по́тай. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но когда Его братья пошли на праздник, Он тоже пошел, только не открыто, а так, чтобы никто не знал. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus Teaches Openly at the Temple
But after his brothers left for the festival, Jesus also went, though secretly, staying out of public view. -
(en) New American Standard Bible ·
But when His brothers had gone up to the feast, then He Himself also went up, not publicly, but as if, in secret.