Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 34) | (Psalms 36) →

King James Bible

Hoffnung für Alle

  • Contend with Those who Contend with Me

    {A Psalm of David.} Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
  • Von David. HERR, widersetze dich denen, die sich mir widersetzen! Bekämpfe alle, die mich bekämpfen!
  • Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
  • Greif zu den Waffen und eile mir zu Hilfe!
  • Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
  • Nimm den Speer und stell dich meinen Verfolgern in den Weg! Versprich mir, dass du mir beistehst!
  • Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
  • Schimpf und Schande soll über alle kommen, die mich umbringen wollen! Sie, die Böses gegen mich planen, sollen bloßgestellt werden und fliehen!
  • Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
  • Wie Spreu sollen sie vom Wind verweht werden, wenn der Engel des HERRN sie fortjagt.
  • Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
  • Ihr Weg sei finster und glatt, wenn der Engel des HERRN sie verfolgt!
  • For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
  • Ohne Grund haben sie mir eine Falle gestellt, ich habe ihnen doch nichts getan!
  • Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
  • Darum breche das Verderben ohne Vorwarnung über sie herein! In ihre eigene Falle sollen sie laufen und darin umkommen!
  • And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
  • Ich aber werde jubeln und mich freuen, weil der HERR eingreift und mir hilft.
  • All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
  • Alle meine Glieder werden in das Lob einstimmen und sagen: »HERR, niemand ist wie du!« Du beschützt den Schwachen vor dem Starken und rettest den Armen und Wehrlosen vor dem Räuber.
  • False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
  • Falsche Zeugen treten gegen mich auf und werfen mir Verbrechen vor, die ich nie begangen habe!
  • They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
  • Was ich ihnen Gutes getan habe, zahlen sie mir mit Bösem heim. Ich bin einsam und verlassen.
  • But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
  • Wenn einer von ihnen schwer krank war, zog ich Trauerkleidung an, fastete für ihn und betete mit gesenktem Kopf.
  • I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
  • Ich verhielt mich so, als wäre er mein Bruder oder Freund. In tiefer Trauer ging ich umher — wie jemand, der um seine Mutter weint.
  • But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
  • Jetzt aber ist das Unglück über mich hereingebrochen, und voll Schadenfreude laufen sie zusammen. Auch Leute, die ich nicht kenne, hergelaufenes Gesindel, ziehen pausenlos über mich her.
  • With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
  • Zynische Spötter sind es, wie Hunde fletschen sie ihre Zähne gegen mich.
  • Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
  • Herr, wie lange willst du noch untätig zusehen? Wie gereizte Löwen gehen sie auf mich los! Rette mich! Ich habe doch nur dieses eine Leben!
  • I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
  • Dann will ich dir danken vor der ganzen Gemeinde, vor allem Volk will ich dich loben.
  • Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
  • Meine Feinde, die mich ohne Grund hassen, sollen nicht länger über mich triumphieren! Ohne die geringste Ursache hassen sie mich und zwinkern einander vielsagend zu.
  • For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
  • Was sie sagen, dient nicht dem Frieden, und gegen die Menschen, die ruhig und friedlich in diesem Land leben, erfinden sie falsche Anschuldigungen.
  • Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
  • Sie reißen das Maul weit auf und rufen mir zu: »Haha! Da haben wir’s! Wir haben genau gesehen, was du getan hast!«
  • This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
  • HERR, du siehst, was hier gespielt wird! Schweige nicht länger und bleib nicht fern von mir!
  • Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
  • Greif doch endlich ein und verschaffe mir Recht! Mein Herr und mein Gott, setze du dich für mich ein!
  • Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
  • Du bist ein gerechter Richter, darum sprich mich frei, HERR, mein Gott! Dann können sie nicht länger schadenfroh über mich lachen.
  • Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
  • Niemals mehr sollen sie sagen können: »Ha, wir haben’s geschafft! Den haben wir fertiggemacht!«
  • Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
  • All denen, die sich über mein Unglück freuen, soll ihr böser Plan misslingen. Diese Großmäuler — Schimpf und Schande soll über sie kommen!
  • Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
  • Doch alle, die meinen Freispruch wünschen, sollen vor Freude jubeln und immer wieder sagen: »Der HERR ist groß! Er will, dass sein Diener in Frieden leben kann.«
  • And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.
  • Ich will immer davon reden, wie gerecht du bist und handelst. Tag für Tag will ich dich loben!

  • ← (Psalms 34) | (Psalms 36) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026