Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 15:14
-
Lutherbibel
Da das die Völker hörten, erbebten sie; Angst kam die Philister an;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn die anderen Völker hören, was geschehen ist, erschrecken sie. Angst überfällt die Philister, -
Als die Völker das hörten, erzitterten sie, die Philister packte das Schütteln.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Услышали народы и трепещут: ужас объял жителей Филистимских; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Почули те народи, затремтіли; жах огорнув мешканців Філістії. -
(en) King James Bible ·
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. -
(en) New International Bible Version ·
The nations will hear and tremble;
anguish will grip the people of Philistia. -
(en) English Standard Bible Version ·
The peoples have heard; they tremble;
pangs have seized the inhabitants of Philistia. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чути муть про се народи, острах їх обійме, печаль серце Филистимське туга гризти буде. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Услышав об этом, устрашатся другие народы. Задрожат от страха вожди филистимлян, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Почули народи — і запалали гнівом. Важкі болі охопили мешканців Филистимської землі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Почули наро́ди — і тремтіли, обгорнула тривога мешка́нців землі филисти́мської! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Народы услышат и затрепещут;
ужас охватит филистимских жителей. -
(en) New Living Bible Translation ·
The peoples hear and tremble;
anguish grips those who live in Philistia. -
(en) New American Standard Bible ·
“The peoples have heard, they tremble;
Anguish has gripped the inhabitants of Philistia.