Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 24:28
-
Lutherbibel
Und sie kamen nahe zum Flecken, da sie hingingen; und er stellte sich, als wollte er fürder gehen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Inzwischen waren sie kurz vor Emmaus, und Jesus tat so, als wolle er weitergehen. -
So erreichten sie das Dorf, zu dem sie unterwegs waren. Jesus tat, als wolle er weitergehen,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И приблизились они к тому селению, в которое шли; и Он показывал им вид, что хочет идти далее. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли вони наблизилися до села, куди йшли, Ісус удав, що хоче простувати далі. -
(en) King James Bible ·
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. -
(en) New International Bible Version ·
As they approached the village to which they were going, Jesus continued on as if he were going farther. -
(en) English Standard Bible Version ·
So they drew near to the village to which they were going. He acted as if he were going farther, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони підійшли до містечка, до якого прямували, та Ісус удав, ніби хоче йти далі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І наближились до села, куди йшли, й Він зробив, нїби хоче йти далїй. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они приблизились к селению, куда шли, и Он сделал вид, что идёт дальше, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І вони наблизилися до села, до якого йшли. А Він удавав, що йде далі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І набли́зились вони до села, куди йшли. А Він удавав, ніби хоче йти далі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда они подходили к селению, Иисус сделал вид, что хочет идти дальше, -
(en) New Living Bible Translation ·
By this time they were nearing Emmaus and the end of their journey. Jesus acted as if he were going on, -
(en) New American Standard Bible ·
And they approached the village where they were going, and He acted as though He were going farther.