Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Lutherbibel
Interlude: Where Wisdom Is Found
There is a mine for silver
and a place where gold is refined.
There is a mine for silver
and a place where gold is refined.
Es hat das Silber seine Gänge, und das Gold, das man läutert, seinen Ort.
Iron is taken from the earth,
and copper is smelted from ore.
and copper is smelted from ore.
Eisen bringt man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
Mortals put an end to the darkness;
they search out the farthest recesses
for ore in the blackest darkness.
they search out the farthest recesses
for ore in the blackest darkness.
Man macht der Finsternis ein Ende und findet zuletzt das Gestein tief verborgen.
Far from human dwellings they cut a shaft,
in places untouched by human feet;
far from other people they dangle and sway.
in places untouched by human feet;
far from other people they dangle and sway.
Man bricht einen Schacht von da aus, wo man wohnt; darin hangen und schweben sie als die Vergessenen, da kein Fuß hin tritt, fern von den Menschen.
The earth, from which food comes,
is transformed below as by fire;
is transformed below as by fire;
Man zerwühlt unten die Erde wie mit Feuer, darauf doch oben die Speise wächst.
lapis lazuli comes from its rocks,
and its dust contains nuggets of gold.
and its dust contains nuggets of gold.
Man findet Saphir an etlichen Örtern, und Erdenklöße, da Gold ist.
No bird of prey knows that hidden path,
no falcon’s eye has seen it.
no falcon’s eye has seen it.
Den Steig kein Adler erkannt hat und kein Geiersauge gesehen;
Proud beasts do not set foot on it,
and no lion prowls there.
and no lion prowls there.
es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen.
People assault the flinty rock with their hands
and lay bare the roots of the mountains.
and lay bare the roots of the mountains.
Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge um.
They tunnel through the rock;
their eyes see all its treasures.
their eyes see all its treasures.
Man reißt Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, sieht das Auge.
Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht.
But where can wisdom be found?
Where does understanding dwell?
Where does understanding dwell?
Wo will man aber die Weisheit finden? und wo ist die Stätte des Verstandes?
No mortal comprehends its worth;
it cannot be found in the land of the living.
it cannot be found in the land of the living.
Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen.
The deep says, “It is not in me”;
the sea says, “It is not with me.”
the sea says, “It is not with me.”
Die Tiefe spricht: »Sie ist in mir nicht«; und das Meer spricht: »Sie ist nicht bei mir«.
It cannot be bought with the finest gold,
nor can its price be weighed out in silver.
nor can its price be weighed out in silver.
Man kann nicht Gold um sie geben noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
It cannot be bought with the gold of Ophir,
with precious onyx or lapis lazuli.
with precious onyx or lapis lazuli.
Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
Neither gold nor crystal can compare with it,
nor can it be had for jewels of gold.
nor can it be had for jewels of gold.
Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln.
Coral and jasper are not worthy of mention;
the price of wisdom is beyond rubies.
the price of wisdom is beyond rubies.
Korallen und Kristall achtet man gegen sie nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
The topaz of Cush cannot compare with it;
it cannot be bought with pure gold.
it cannot be bought with pure gold.
Topas aus Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
Where then does wisdom come from?
Where does understanding dwell?
Where does understanding dwell?
Woher kommt denn die Weisheit? und wo ist die Stätte des Verstandes?
It is hidden from the eyes of every living thing,
concealed even from the birds in the sky.
concealed even from the birds in the sky.
Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch verborgen den Vögeln unter dem Himmel.
Der Abgrund und der Tod sprechen: »Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört.
God understands the way to it
and he alone knows where it dwells,
and he alone knows where it dwells,
Gott weiß den Weg dazu und kennt ihre Stätte.
for he views the ends of the earth
and sees everything under the heavens.
and sees everything under the heavens.
Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist.
When he established the force of the wind
and measured out the waters,
and measured out the waters,
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß;
when he made a decree for the rain
and a path for the thunderstorm,
and a path for the thunderstorm,
da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg:
then he looked at wisdom and appraised it;
he confirmed it and tested it.
he confirmed it and tested it.
da sah er sie und verkündigte sie, bereitete sie und ergründete sie