Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Hoffnung für Alle
“Bear with me a little longer and I will show you
that there is more to be said in God’s behalf.
that there is more to be said in God’s behalf.
»Hab Geduld mit mir und hör noch ein wenig zu! Ich will dir zeigen, dass man noch viel mehr zu Gottes Verteidigung sagen kann.
I get my knowledge from afar;
I will ascribe justice to my Maker.
I will ascribe justice to my Maker.
Mein ganzes Wissen will ich aufbieten, um meinem Schöpfer Recht zu verschaffen.
Be assured that my words are not false;
one who has perfect knowledge is with you.
one who has perfect knowledge is with you.
Ich sage dir die Wahrheit, vor dir steht ein Mann, der weiß, wovon er spricht — darauf kannst du dich verlassen!
“God is mighty, but despises no one;
he is mighty, and firm in his purpose.
he is mighty, and firm in his purpose.
Wie mächtig ist Gott! Und doch verachtet er keinen. Ja, mächtig ist er und voll Willenskraft.
He does not keep the wicked alive
but gives the afflicted their rights.
but gives the afflicted their rights.
Den Gottlosen lässt er nicht am Leben, doch dem Unterdrückten verhilft er zum Recht.
He does not take his eyes off the righteous;
he enthrones them with kings
and exalts them forever.
he enthrones them with kings
and exalts them forever.
Wer ihm die Treue hält, den vergisst er nicht, nein, er stellt ihn Königen gleich, betraut ihn für immer mit einem hohen Amt.
But if people are bound in chains,
held fast by cords of affliction,
held fast by cords of affliction,
Und wenn Menschen in Ketten liegen, elend gefangen, mit Stricken gefesselt,
he tells them what they have done —
that they have sinned arrogantly.
that they have sinned arrogantly.
dann redet er ihnen ins Gewissen, überführt sie von ihrer Schuld und aller Überheblichkeit.
He makes them listen to correction
and commands them to repent of their evil.
and commands them to repent of their evil.
Er macht sie bereit, auf seine Zurechtweisung zu hören, und sagt ihnen, sie sollen vom Unrecht ablassen.
If they obey and serve him,
they will spend the rest of their days in prosperity
and their years in contentment.
they will spend the rest of their days in prosperity
and their years in contentment.
Wenn sie Gott gehorchen und ihm dienen, werden sie ihre Lebensjahre glücklich und zufrieden verbringen.
Hören sie aber nicht auf ihn, rennen sie in ihr eigenes Verderben; sie sterben ohne jede Einsicht.
“The godless in heart harbor resentment;
even when he fetters them, they do not cry for help.
even when he fetters them, they do not cry for help.
Wer Gott verworfen hat, der ist bitter gegen ihn; er fleht nicht einmal dann um Gnade, wenn Gott die Fesseln enger zieht.
They die in their youth,
among male prostitutes of the shrines.
among male prostitutes of the shrines.
Und so stirbt er noch in jungen Jahren, verachtet wie die Männer, die ihren Körper in den Götzentempeln verkaufen.
But those who suffer he delivers in their suffering;
he speaks to them in their affliction.
he speaks to them in their affliction.
Doch wer sich vor Gott demütigt, den wird er aus dem Elend retten und ihn in der Not seine Stimme hören lassen.
“He is wooing you from the jaws of distress
to a spacious place free from restriction,
to the comfort of your table laden with choice food.
to a spacious place free from restriction,
to the comfort of your table laden with choice food.
Auch dich reißt Gott aus den Klauen der Angst, er will dir wieder die Freiheit schenken; dann füllen die besten Speisen wie früher deinen Tisch.
But now you are laden with the judgment due the wicked;
judgment and justice have taken hold of you.
judgment and justice have taken hold of you.
Jetzt aber lastet das Urteil auf dir, das die Gottlosen trifft; die strafende Gerechtigkeit lässt dich nicht entkommen.
Be careful that no one entices you by riches;
do not let a large bribe turn you aside.
do not let a large bribe turn you aside.
Pass auf, dass dein Zorn dich nicht zum Spötter macht, lass dich nicht durch Bestechungsgeld verleiten!
Would your wealth or even all your mighty efforts
sustain you so you would not be in distress?
sustain you so you would not be in distress?
Kannst du dich etwa selbst aus der Bedrängnis retten? Niemals! Dazu reicht deine ganze Kraft nicht aus.
Wünsche dir auch nicht die Nacht herbei, in der ganze Völker verschwinden!
Beware of turning to evil,
which you seem to prefer to affliction.
which you seem to prefer to affliction.
Sei auf der Hut und wende dich nicht dem Bösen zu! Denn davor wollte dich Gott durch das Leid ja gerade bewahren.
“God is exalted in his power.
Who is a teacher like him?
Who is a teacher like him?
Halte dir Gottes große Kraft vor Augen! Er ist der beste Lehrer, den es gibt!
Who has prescribed his ways for him,
or said to him, ‘You have done wrong’?
or said to him, ‘You have done wrong’?
Niemand schreibt ihm vor, was er zu tun hat. Keiner könnte zu ihm sagen: ›Du hast Unrecht getan!‹
Remember to extol his work,
which people have praised in song.
which people have praised in song.
Schon immer haben die Menschen seine Taten besungen, nun preise auch du ihn!
All humanity has seen it;
mortals gaze on it from afar.
mortals gaze on it from afar.
Alle Welt sieht staunend seine Taten, doch man erblickt sie nur von ferne.
How great is God — beyond our understanding!
The number of his years is past finding out.
The number of his years is past finding out.
Wie mächtig ist Gott, wie unbegreiflich! Wer kann seine Jahre zählen?
Er lässt die Wassertropfen aufsteigen; gereinigt gehen sie als Regen in die Flüsse nieder.
the clouds pour down their moisture
and abundant showers fall on mankind.
and abundant showers fall on mankind.
Ja, aus den Wolken strömt der Regen, auf viele Menschen kommt er herab.
Who can understand how he spreads out the clouds,
how he thunders from his pavilion?
how he thunders from his pavilion?
Wer versteht, wie Gott die Wolken auftürmt und wie am Himmelszelt der Donner kracht?
See how he scatters his lightning about him,
bathing the depths of the sea.
bathing the depths of the sea.
Sieh nur, wie Gott Licht um sich verbreitet, die Meerestiefen aber verbirgt er.
Er lässt die Regenwolken kommen, so richtet er die Völker, aber zugleich versorgt er sie reichlich mit Nahrung.
He fills his hands with lightning
and commands it to strike its mark.
and commands it to strike its mark.
Den Blitzstrahl nimmt er fest in beide Hände und befiehlt ihm dann, sein Ziel zu treffen.