Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Lutherbibel
Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.
I will declare that your love stands firm forever,
that you have established your faithfulness in heaven itself.
that you have established your faithfulness in heaven itself.
Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
You said, “I have made a covenant with my chosen one,
I have sworn to David my servant,
I have sworn to David my servant,
(und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
(«Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
The heavens praise your wonders, Lord,
your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
(Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für.« (Sela.)
For who in the skies above can compare with the Lord?
Who is like the Lord among the heavenly beings?
Who is like the Lord among the heavenly beings?
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
In the council of the holy ones God is greatly feared;
he is more awesome than all who surround him.
he is more awesome than all who surround him.
(Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
Who is like you, Lord God Almighty?
You, Lord, are mighty, and your faithfulness surrounds you.
You, Lord, are mighty, and your faithfulness surrounds you.
( Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
You rule over the surging sea;
when its waves mount up, you still them.
when its waves mount up, you still them.
( HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
You crushed Rahab like one of the slain;
with your strong arm you scattered your enemies.
with your strong arm you scattered your enemies.
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
The heavens are yours, and yours also the earth;
you founded the world and all that is in it.
you founded the world and all that is in it.
Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
You created the north and the south;
Tabor and Hermon sing for joy at your name.
Tabor and Hermon sing for joy at your name.
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
Your arm is endowed with power;
your hand is strong, your right hand exalted.
your hand is strong, your right hand exalted.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
Righteousness and justice are the foundation of your throne;
love and faithfulness go before you.
love and faithfulness go before you.
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
Blessed are those who have learned to acclaim you,
who walk in the light of your presence, Lord.
who walk in the light of your presence, Lord.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
They rejoice in your name all day long;
they celebrate your righteousness.
they celebrate your righteousness.
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
Once you spoke in a vision,
to your faithful people you said:
“I have bestowed strength on a warrior;
I have raised up a young man from among the people.
to your faithful people you said:
“I have bestowed strength on a warrior;
I have raised up a young man from among the people.
Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
I have found David my servant;
with my sacred oil I have anointed him.
with my sacred oil I have anointed him.
Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: »Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
My hand will sustain him;
surely my arm will strengthen him.
surely my arm will strengthen him.
Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
The enemy will not get the better of him;
the wicked will not oppress him.
the wicked will not oppress him.
Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
I will crush his foes before him
and strike down his adversaries.
and strike down his adversaries.
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
I will set his hand over the sea,
his right hand over the rivers.
his right hand over the rivers.
aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
He will call out to me, ‘You are my Father,
my God, the Rock my Savior.’
my God, the Rock my Savior.’
Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
And I will appoint him to be my firstborn,
the most exalted of the kings of the earth.
the most exalted of the kings of the earth.
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
I will maintain my love to him forever,
and my covenant with him will never fail.
and my covenant with him will never fail.
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
I will establish his line forever,
his throne as long as the heavens endure.
his throne as long as the heavens endure.
Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
“If his sons forsake my law
and do not follow my statutes,
and do not follow my statutes,
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
if they violate my decrees
and fail to keep my commands,
and fail to keep my commands,
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
I will punish their sin with the rod,
their iniquity with flogging;
their iniquity with flogging;
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
but I will not take my love from him,
nor will I ever betray my faithfulness.
nor will I ever betray my faithfulness.
so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
I will not violate my covenant
or alter what my lips have uttered.
or alter what my lips have uttered.
aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
Once for all, I have sworn by my holiness —
and I will not lie to David —
and I will not lie to David —
Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
that his line will continue forever
and his throne endure before me like the sun;
and his throne endure before me like the sun;
Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
it will be established forever like the moon,
the faithful witness in the sky.”
the faithful witness in the sky.”
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
But you have rejected, you have spurned,
you have been very angry with your anointed one.
you have been very angry with your anointed one.
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein.« (Sela.)
You have renounced the covenant with your servant
and have defiled his crown in the dust.
and have defiled his crown in the dust.
Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
You have broken through all his walls
and reduced his strongholds to ruins.
and reduced his strongholds to ruins.
Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
All who pass by have plundered him;
he has become the scorn of his neighbors.
he has become the scorn of his neighbors.
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
You have exalted the right hand of his foes;
you have made all his enemies rejoice.
you have made all his enemies rejoice.
Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
Indeed, you have turned back the edge of his sword
and have not supported him in battle.
and have not supported him in battle.
Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
You have put an end to his splendor
and cast his throne to the ground.
and cast his throne to the ground.
Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
You have cut short the days of his youth;
you have covered him with a mantle of shame.
you have covered him with a mantle of shame.
Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
How long, Lord? Will you hide yourself forever?
How long will your wrath burn like fire?
How long will your wrath burn like fire?
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)
Remember how fleeting is my life.
For what futility you have created all humanity!
For what futility you have created all humanity!
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
Who can live and not see death,
or who can escape the power of the grave?
or who can escape the power of the grave?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Lord, where is your former great love,
which in your faithfulness you swore to David?
which in your faithfulness you swore to David?
Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
the taunts with which your enemies, Lord, have mocked,
with which they have mocked every step of your anointed one.
with which they have mocked every step of your anointed one.
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,