Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Lutherbibel
Plea for Judgment of False Accusers
To the Chief Musician. A Psalm of David.
Do not keep silent,
O God of my praise!
To the Chief Musician. A Psalm of David.
Do not keep silent,
O God of my praise!
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful
Have opened against me;
They have spoken against me with a lying tongue.
Have opened against me;
They have spoken against me with a lying tongue.
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;
They have also surrounded me with words of hatred,
And fought against me without a cause.
And fought against me without a cause.
und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
In return for my love they are my accusers,
But I give myself to prayer.
But I give myself to prayer.
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
Thus they have rewarded me evil for good,
And hatred for my love.
And hatred for my love.
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.
When he is judged, let him be found guilty,
And let his prayer become sin.
And let his prayer become sin.
Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
Let his days be few,
And let another take his office.
And let another take his office.
Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
Let his children be fatherless,
And his wife a widow.
And his wife a widow.
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
Let the creditor seize all that he has,
And let strangers plunder his labor.
And let strangers plunder his labor.
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
Let there be none to extend mercy to him,
Nor let there be any to favor his fatherless children.
Nor let there be any to favor his fatherless children.
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord,
And let not the sin of his mother be blotted out.
And let not the sin of his mother be blotted out.
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.
Let them be continually before the Lord,
That He may cut off the memory of them from the earth;
That He may cut off the memory of them from the earth;
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
Because he did not remember to show mercy,
But persecuted the poor and needy man,
That he might even slay the broken in heart.
But persecuted the poor and needy man,
That he might even slay the broken in heart.
darum, daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.
As he loved cursing, so let it come to him;
As he did not delight in blessing, so let it be far from him.
As he did not delight in blessing, so let it be far from him.
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
As he clothed himself with cursing as with his garment,
So let it enter his body like water,
And like oil into his bones.
So let it enter his body like water,
And like oil into his bones.
Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;
Let it be to him like the garment which covers him,
And for a belt with which he girds himself continually.
And for a belt with which he girds himself continually.
so werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.
Let this be the Lord’s reward to my accusers,
And to those who speak evil against my person.
And to those who speak evil against my person.
So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.
But You, O God the Lord,
Deal with me for Your name’s sake;
Because Your mercy is good, deliver me.
Deal with me for Your name’s sake;
Because Your mercy is good, deliver me.
Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
For I am poor and needy,
And my heart is wounded within me.
And my heart is wounded within me.
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.
I am gone like a shadow when it lengthens;
I am shaken off like a locust.
I am shaken off like a locust.
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.
My knees are weak through fasting,
And my flesh is feeble from lack of fatness.
And my flesh is feeble from lack of fatness.
Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
I also have become a reproach to them;
When they look at me, they shake their heads.
When they look at me, they shake their heads.
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
Help me, O Lord my God!
Oh, save me according to Your mercy,
Oh, save me according to Your mercy,
Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,
That they may know that this is Your hand —
That You, Lord, have done it!
That You, Lord, have done it!
daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
Let them curse, but You bless;
When they arise, let them be ashamed,
But let Your servant rejoice.
When they arise, let them be ashamed,
But let Your servant rejoice.
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Let my accusers be clothed with shame,
And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.
And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.
I will greatly praise the Lord with my mouth;
Yes, I will praise Him among the multitude.
Yes, I will praise Him among the multitude.
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.