Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 32) | (Job 34) →

New Living Bible Translation

Auflage 2017

  • Elihu Presents His Case against Job

    “Listen to my words, Job;
    pay attention to what I have to say.
  • Du aber, Ijob, hör doch auf meine Rede, all meinen Worten leih dein Ohr!
  • Now that I have begun to speak,
    let me continue.
  • Siehe doch, ich habe meinen Mund geöffnet, schon spricht am Gaumen meine Zunge.
  • I speak with all sincerity;
    I speak the truth.
  • Aus aufrichtigem Herzen kommen meine Worte, lautere Weisheit reden meine Lippen.
  • For the Spirit of God has made me,
    and the breath of the Almighty gives me life.
  • Gottes Geist hat mich erschaffen, der Atem des Allmächtigen mir das Leben gegeben.
  • Answer me, if you can;
    make your case and take your stand.
  • Wenn du kannst, erwidere mir! Leg es mir vor und stell dich!
  • Look, you and I both belong to God.
    I, too, was formed from clay.
  • Schau, ich bin wie du vor Gott, auch ich bin nur aus Lehm geformt.
  • So you don’t need to be afraid of me.
    I won’t come down hard on you.
  • Siehe, Furcht vor mir braucht dich nicht zu erschrecken, Druck von mir nicht auf dir lasten.
  • “You have spoken in my hearing,
    and I have heard your very words.
  • Jedoch, du sprachst vor meinen Ohren und ich vernahm der Worte Laut:
  • You said, ‘I am pure; I am without sin;
    I am innocent; I have no guilt.
  • Rein bin ich und ohne Sünde, makellos und ohne Schuld.
  • God is picking a quarrel with me,
    and he considers me his enemy.
  • Seht, Vorwürfe sucht er gegen mich zu finden, er sieht mich an als seinen Feind.
  • He puts my feet in the stocks
    and watches my every move.’
  • Meine Füße legt er in den Block, er überwacht alle meine Pfade.
  • “But you are wrong, and I will show you why.
    For God is greater than any human being.
  • Sieh, da bist du nicht im Recht, sage ich dir, denn Gott ist größer als der Mensch.
  • So why are you bringing a charge against him?
    Why say he does not respond to people’s complaints?
  • Warum hast du mit ihm gestritten, dass er auf deine Worte keine Antwort gibt?
  • For God speaks again and again,
    though people do not recognize it.
  • Denn einmal redet Gott und zweimal, man achtet nicht darauf.
  • He speaks in dreams, in visions of the night,
    when deep sleep falls on people
    as they lie in their beds.
  • Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf auf die Menschen fällt, im Schlummer auf dem Lager,
  • He whispers in their ears
    and terrifies them with warnings.
  • da öffnet er der Menschen Ohr und schreckt sie auf durch Warnung,
  • He makes them turn from doing wrong;
    he keeps them from pride.
  • um von seinem Tun den Menschen abzubringen, den Hochmut aus dem Manne auszutreiben,
  • He protects them from the grave,
    from crossing over the river of death.
  • seine Seele vor dem Grab zu retten, sein Leben davor, in den Todesschacht hinabzusteigen.
  • “Or God disciplines people with pain on their sickbeds,
    with ceaseless aching in their bones.
  • Er wird gemahnt durch Schmerz auf seinem Lager und ständig ist Kampf in seinen Gliedern.
  • They lose their appetite
    for even the most delicious food.
  • Am Brot verspürt sein Leben Ekel und seine Seele an der Lieblingsspeise.
  • Their flesh wastes away,
    and their bones stick out.
  • Es schwindet sein Fleisch, man sieht es nicht mehr. Abgemagert bis auf die Knochen, die man sonst nicht sieht.
  • They are at death’s door;
    the angels of death wait for them.
  • Dem Grabe nähert sich seine Seele, sein Leben den Todesboten.
  • “But if an angel from heaven appears —
    a special messenger to intercede for a person
    and declare that he is upright —
  • Wenn dann ein Engel ihm zur Seite steht, ein Mittler, einer von den Tausenden, dem Menschen zu verkünden, was recht ist,
  • he will be gracious and say,
    ‘Rescue him from the grave,
    for I have found a ransom for his life.’
  • wenn dieser sich seiner erbarmt und spricht: Erlös ihn, dass er nicht ins Grab hinabsteige, Lösegeld habe ich für ihn gefunden!,
  • Then his body will become as healthy as a child’s,
    firm and youthful again.
  • dann blüht sein Fleisch in Jugendfrische, zu den Tagen seiner Jugend kehrt er zurück.
  • When he prays to God,
    he will be accepted.
    And God will receive him with joy
    and restore him to good standing.
  • Betet er zu Gott, so ist er ihm gnädig, er darf sein Angesicht schauen in festlichem Jubel. Dem Menschen gibt er seine Gerechtigkeit wieder.
  • He will declare to his friends,
    ‘I sinned and twisted the truth,
    but it was not worth it.a
  • Er singt bei den Menschen und spricht: Gesündigt hatte ich und das Recht verkehrt; doch hat er mir nicht mit Gleichem vergolten.
  • God rescued me from the grave,
    and now my life is filled with light.’
  • Losgekauft hat er meine Seele vor dem Abstieg ins Grab, mein Leben darf schauen das Licht.
  • “Yes, God does these things
    again and again for people.
  • Sieh, alles das pflegt Gott zu tun, zweimal, ja dreimal mit dem Menschen,
  • He rescues them from the grave
    so they may enjoy the light of life.
  • um fernzuhalten seine Seele von dem Grab, um ihm zu leuchten mit dem Licht des Lebens.
  • Mark this well, Job. Listen to me,
    for I have more to say.
  • Merk auf, Ijob, hör mich an, schweig still, dass ich rede!
  • But if you have anything to say, go ahead.
    Speak, for I am anxious to see you justified.
  • Hast Worte du bereit, entgegne mir! Sprich nur; denn gern gebe ich dir Recht.
  • But if not, then listen to me.
    Keep silent and I will teach you wisdom!”
  • Wenn aber nicht, hör du mich an! Schweig still, damit ich dich Weisheit lehre!

  • ← (Job 32) | (Job 34) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026