Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 33) | (Job 35) →

New Living Bible Translation

Auflage 2017

  • Elihu Accuses Job of Arrogance

    Then Elihu said:
  • Dann ergriff Elihu das Wort und sprach:
  • “Listen to me, you wise men.
    Pay attention, you who have knowledge.
  • Ihr Weisen, hört meine Worte, ihr Kundigen, leiht mir Gehör!
  • Job said, ‘The ear tests the words it hears
    just as the mouth distinguishes between foods.’
  • Denn das Ohr prüft die Worte und der Gaumen schmeckt die Speise.
  • So let us discern for ourselves what is right;
    let us learn together what is good.
  • Lasst das Recht uns untersuchen, erkennen unter uns, was gut ist!
  • For Job also said, ‘I am innocent,
    but God has taken away my rights.
  • Denn Ijob hat gesagt: Ich bin gerecht, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
  • I am innocent, but they call me a liar.
    My suffering is incurable, though I have not sinned.’
  • Meinem Recht zuwider soll ich lügen? Unheilbar traf mich ohne Schuld der Pfeil.
  • “Tell me, has there ever been a man like Job,
    with his thirst for irreverent talk?
  • Wo ist ein Mann wie Ijob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
  • He chooses evil people as companions.
    He spends his time with wicked men.
  • der hingeht, um sich zu Übeltätern zu gesellen, und mit den Frevlern Umgang pflegt?
  • He has even said, ‘Why waste time
    trying to please God?’
  • Denn er hat gesagt: Es nützt dem Menschen nichts, dass er in Freundschaft lebt mit Gott.
  • “Listen to me, you who have understanding.
    Everyone knows that God doesn’t sin!
    The Almighty can do no wrong.
  • Darum hört mir zu, ihr Männer mit Verstand! Fern ist es Gott, Unrecht zu tun, und dem Allmächtigen, Frevel zu üben.
  • He repays people according to their deeds.
    He treats people as they deserve.
  • Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm, nach eines jeden Verhalten lässt er es ihn treffen.
  • Truly, God will not do wrong.
    The Almighty will not twist justice.
  • Nein, wahrhaftig, nie tut Gott Unrecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
  • Did someone else put the world in his care?
    Who set the whole world in place?
  • Wer hat ihm die Erde anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hingestellt?
  • If God were to take back his spirit
    and withdraw his breath,
  • Wenn er seinen Sinn auf ihn richtet, seinen Geist und Atem zu sich holt,
  • all life would cease,
    and humanity would turn again to dust.
  • muss alles Fleisch zusammen sterben, der Mensch zum Staub zurückkehren.
  • “Now listen to me if you are wise.
    Pay attention to what I say.
  • Hast du Verstand, so höre dies, lausche dem Laut meiner Worte!
  • Could God govern if he hated justice?
    Are you going to condemn the almighty judge?
  • Kann, wer das Recht hasst, Herrschaft führen? Und willst du den Gerechten, den Erhabenen verklagen,
  • For he says to kings, ‘You are wicked,’
    and to nobles, ‘You are unjust.’
  • ihn, der zum König sagt: Du Nichtsnutz!, zu Edelmännern: Bösewicht!,
  • He doesn’t care how great a person may be,
    and he pays no more attention to the rich than to the poor.
    He made them all.
  • der nicht auf Fürsten Rücksicht nimmt, vornehm nicht vor arm begünstigt; denn alle sind sie seiner Hände Werk.
  • In a moment they die.
    In the middle of the night they pass away;
    the mighty are removed without human hand.
  • Sie sterben plötzlich, mitten in der Nacht; das Volk gerät in Aufruhr und sie müssen fort. Starke müssen weichen, ohne dass eine Hand sich rührt.
  • “For God watches how people live;
    he sees everything they do.
  • Denn seine Augen schauen auf des Menschen Wege, alle seine Schritte sieht er wohl.
  • No darkness is thick enough
    to hide the wicked from his eyes.
  • Keine Finsternis gibt es, keinen Todesschatten, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
  • We don’t set the time
    when we will come before God in judgment.
  • Denn dem Menschen setzt er keine Frist, zu Gott ins Gericht zu gehen.
  • He brings the mighty to ruin without asking anyone,
    and he sets up others in their place.
  • Gewaltige knickt er ohne Verhör und stellt andere an ihren Platz.
  • He knows what they do,
    and in the night he overturns and destroys them.
  • Wahrhaftig, er kennt ihre Taten, er stürzt sie bei Nacht und sie werden zermalmt.
  • He strikes them down because they are wicked,
    doing it openly for all to see.
  • Wie Frevler schlägt er sie an einem Ort, wo man es sieht,
  • For they turned away from following him.
    They have no respect for any of his ways.
  • weil sie von ihm wichen, nicht achteten auf alle seine Wege.
  • They cause the poor to cry out, catching God’s attention.
    He hears the cries of the needy.
  • So lässt er des Armen Geschrei zu sich kommen, er hört das Geschrei der Gebeugten.
  • But if he chooses to remain quiet,
    who can criticize him?
    When he hides his face, no one can find him,
    whether an individual or a nation.
  • Hält er sich still, wer spricht ihn schuldig? Verbirgt er sein Gesicht, wer nimmt ihn wahr? Über Volk und Mensch wacht er zugleich,
  • He prevents the godless from ruling
    so they cannot be a snare to the people.
  • damit nicht ein ruchloser Mensch König wird, dem Volk zur Falle.
  • “Why don’t people say to God, ‘I have sinned,
    but I will sin no more’?
  • Denn nicht ist es an Gott, zu sagen: Geirrt habe ich, ich mache es nicht wieder falsch.
  • Or ‘I don’t know what evil I have done — tell me.
    If I have done wrong, I will stop at once’?
  • Was ich nicht sehe, lehre du mich! Tat ich Unrecht, ich will es nicht mehr tun.
  • “Must God tailor his justice to your demands?
    But you have rejected him!
    The choice is yours, not mine.
    Go ahead, share your wisdom with us.
  • Soll er nach deinem Sinn vergelten, weil du verwirfst? So musst ja du entscheiden, nicht ich, und was du weißt, das sage an!
  • After all, bright people will tell me,
    and wise people will hear me say,
  • Verständige Männer werden zu mir sagen, ein jeder Weise, der mich hört:
  • ‘Job speaks out of ignorance;
    his words lack insight.’
  • Ohne Wissen redet Ijob, seinen Worten fehlt es an Verständnis.
  • Job, you deserve the maximum penalty
    for the wicked way you have talked.
  • Wohlan, weiter werde Ijob geprüft, weil er nach der Frevler Art erwidert.
  • For you have added rebellion to your sin;
    you show no respect,
    and you speak many angry words against God.”
  • Denn Auflehnung fügt er seiner Sünde noch hinzu, in unserer Mitte höhnt er laut, mehrt seine Worte gegen Gott.

  • ← (Job 33) | (Job 35) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026