Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 34:23
-
Auflage 2017
Denn dem Menschen setzt er keine Frist, zu Gott ins Gericht zu gehen.
-
Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er muss Menschen nicht erst lange verhören und sie zu sich laden vor Gericht — -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Потому Он уже не требует от человека, чтобы шёл на суд с Богом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він не накладає на людину строку,
щоб та ставала на суд із Богом. -
(en) King James Bible ·
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. -
(en) New International Bible Version ·
God has no need to examine people further,
that they should come before him for judgment. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Опісля він уже не домагаєсь від чоловіка, щоб ставав на суд з Богом. -
(en) New King James Bible Version ·
For He need not further consider a man,
That he should go before God in judgment. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И человека Бог не назначает пред Ним для правосудия предстать. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо Він більше не покладе на чоловіка. Господь усіх бачить, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо люди́ні Він не призначає озна́чений час, щоб ходила до Бога на суд. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь Богу нет нужды назначать время человеку,85
чтобы предстать на суд перед Ним. -
(en) New Living Bible Translation ·
We don’t set the time
when we will come before God in judgment. -
(en) New American Standard Bible ·
“For He does not need to consider a man further,
That he should go before God in judgment.