Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Ihr Weisen, hört meine Worte, ihr Kundigen, leiht mir Gehör!
“Listen to me, you wise men.
Pay attention, you who have knowledge.
Pay attention, you who have knowledge.
Denn das Ohr prüft die Worte und der Gaumen schmeckt die Speise.
Job said, ‘The ear tests the words it hears
just as the mouth distinguishes between foods.’
just as the mouth distinguishes between foods.’
Lasst das Recht uns untersuchen, erkennen unter uns, was gut ist!
So let us discern for ourselves what is right;
let us learn together what is good.
let us learn together what is good.
Denn Ijob hat gesagt: Ich bin gerecht, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
For Job also said, ‘I am innocent,
but God has taken away my rights.
but God has taken away my rights.
Meinem Recht zuwider soll ich lügen? Unheilbar traf mich ohne Schuld der Pfeil.
I am innocent, but they call me a liar.
My suffering is incurable, though I have not sinned.’
My suffering is incurable, though I have not sinned.’
Wo ist ein Mann wie Ijob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
“Tell me, has there ever been a man like Job,
with his thirst for irreverent talk?
with his thirst for irreverent talk?
der hingeht, um sich zu Übeltätern zu gesellen, und mit den Frevlern Umgang pflegt?
He chooses evil people as companions.
He spends his time with wicked men.
He spends his time with wicked men.
Denn er hat gesagt: Es nützt dem Menschen nichts, dass er in Freundschaft lebt mit Gott.
He has even said, ‘Why waste time
trying to please God?’
trying to please God?’
Darum hört mir zu, ihr Männer mit Verstand! Fern ist es Gott, Unrecht zu tun, und dem Allmächtigen, Frevel zu üben.
“Listen to me, you who have understanding.
Everyone knows that God doesn’t sin!
The Almighty can do no wrong.
Everyone knows that God doesn’t sin!
The Almighty can do no wrong.
Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm, nach eines jeden Verhalten lässt er es ihn treffen.
He repays people according to their deeds.
He treats people as they deserve.
He treats people as they deserve.
Nein, wahrhaftig, nie tut Gott Unrecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Truly, God will not do wrong.
The Almighty will not twist justice.
The Almighty will not twist justice.
Wer hat ihm die Erde anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hingestellt?
Did someone else put the world in his care?
Who set the whole world in place?
Who set the whole world in place?
Wenn er seinen Sinn auf ihn richtet, seinen Geist und Atem zu sich holt,
If God were to take back his spirit
and withdraw his breath,
and withdraw his breath,
muss alles Fleisch zusammen sterben, der Mensch zum Staub zurückkehren.
all life would cease,
and humanity would turn again to dust.
and humanity would turn again to dust.
Hast du Verstand, so höre dies, lausche dem Laut meiner Worte!
“Now listen to me if you are wise.
Pay attention to what I say.
Pay attention to what I say.
Kann, wer das Recht hasst, Herrschaft führen? Und willst du den Gerechten, den Erhabenen verklagen,
Could God govern if he hated justice?
Are you going to condemn the almighty judge?
Are you going to condemn the almighty judge?
ihn, der zum König sagt: Du Nichtsnutz!, zu Edelmännern: Bösewicht!,
For he says to kings, ‘You are wicked,’
and to nobles, ‘You are unjust.’
and to nobles, ‘You are unjust.’
der nicht auf Fürsten Rücksicht nimmt, vornehm nicht vor arm begünstigt; denn alle sind sie seiner Hände Werk.
He doesn’t care how great a person may be,
and he pays no more attention to the rich than to the poor.
He made them all.
and he pays no more attention to the rich than to the poor.
He made them all.
Sie sterben plötzlich, mitten in der Nacht; das Volk gerät in Aufruhr und sie müssen fort. Starke müssen weichen, ohne dass eine Hand sich rührt.
In a moment they die.
In the middle of the night they pass away;
the mighty are removed without human hand.
In the middle of the night they pass away;
the mighty are removed without human hand.
Denn seine Augen schauen auf des Menschen Wege, alle seine Schritte sieht er wohl.
“For God watches how people live;
he sees everything they do.
he sees everything they do.
Keine Finsternis gibt es, keinen Todesschatten, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
No darkness is thick enough
to hide the wicked from his eyes.
to hide the wicked from his eyes.
Denn dem Menschen setzt er keine Frist, zu Gott ins Gericht zu gehen.
We don’t set the time
when we will come before God in judgment.
when we will come before God in judgment.
Gewaltige knickt er ohne Verhör und stellt andere an ihren Platz.
He brings the mighty to ruin without asking anyone,
and he sets up others in their place.
and he sets up others in their place.
Wahrhaftig, er kennt ihre Taten, er stürzt sie bei Nacht und sie werden zermalmt.
He knows what they do,
and in the night he overturns and destroys them.
and in the night he overturns and destroys them.
Wie Frevler schlägt er sie an einem Ort, wo man es sieht,
He strikes them down because they are wicked,
doing it openly for all to see.
doing it openly for all to see.
weil sie von ihm wichen, nicht achteten auf alle seine Wege.
For they turned away from following him.
They have no respect for any of his ways.
They have no respect for any of his ways.
So lässt er des Armen Geschrei zu sich kommen, er hört das Geschrei der Gebeugten.
They cause the poor to cry out, catching God’s attention.
He hears the cries of the needy.
He hears the cries of the needy.
Hält er sich still, wer spricht ihn schuldig? Verbirgt er sein Gesicht, wer nimmt ihn wahr? Über Volk und Mensch wacht er zugleich,
But if he chooses to remain quiet,
who can criticize him?
When he hides his face, no one can find him,
whether an individual or a nation.
who can criticize him?
When he hides his face, no one can find him,
whether an individual or a nation.
damit nicht ein ruchloser Mensch König wird, dem Volk zur Falle.
He prevents the godless from ruling
so they cannot be a snare to the people.
so they cannot be a snare to the people.
Denn nicht ist es an Gott, zu sagen: Geirrt habe ich, ich mache es nicht wieder falsch.
“Why don’t people say to God, ‘I have sinned,
but I will sin no more’?
but I will sin no more’?
Was ich nicht sehe, lehre du mich! Tat ich Unrecht, ich will es nicht mehr tun.
Or ‘I don’t know what evil I have done — tell me.
If I have done wrong, I will stop at once’?
If I have done wrong, I will stop at once’?
Soll er nach deinem Sinn vergelten, weil du verwirfst? So musst ja du entscheiden, nicht ich, und was du weißt, das sage an!
“Must God tailor his justice to your demands?
But you have rejected him!
The choice is yours, not mine.
Go ahead, share your wisdom with us.
But you have rejected him!
The choice is yours, not mine.
Go ahead, share your wisdom with us.
Verständige Männer werden zu mir sagen, ein jeder Weise, der mich hört:
After all, bright people will tell me,
and wise people will hear me say,
and wise people will hear me say,
Ohne Wissen redet Ijob, seinen Worten fehlt es an Verständnis.
‘Job speaks out of ignorance;
his words lack insight.’
his words lack insight.’
Wohlan, weiter werde Ijob geprüft, weil er nach der Frevler Art erwidert.
Job, you deserve the maximum penalty
for the wicked way you have talked.
for the wicked way you have talked.