Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Hoffnung für Alle
»Klag nur, Hiob! Aber meinst du, dich hört jemand? An welchen Engel willst du dich denn wenden?
Surely resentment destroys the fool,
and jealousy kills the simple.
and jealousy kills the simple.
Wer sich Gott in blinder Wut entgegenstellt und in seiner Dummheit aufbegehrt, der bringt sich um!
I have seen that fools may be successful for the moment,
but then comes sudden disaster.
but then comes sudden disaster.
Ich sah solche Leute in Glück und Frieden leben, dann aber verfluchte ich ihr Hab und Gut.
Their children are abandoned far from help;
they are crushed in court with no one to defend them.
they are crushed in court with no one to defend them.
Ohne jede Hilfe standen ihre Kinder da; niemand verteidigte sie, als sie vor Gericht verurteilt wurden.
Über die Ernte dieser Narren machten sich die Hungrigen her — selbst aus den Dornenhecken rissen sie die Halme heraus und stürzten sich gierig auf all ihren Reichtum.
But evil does not spring from the soil,
and trouble does not sprout from the earth.
and trouble does not sprout from the earth.
Unheil wächst nicht auf dem Acker, und Mühsal schießt nicht aus der Erde empor.
People are born for trouble
as readily as sparks fly up from a fire.
as readily as sparks fly up from a fire.
Nein, von Geburt an gehört zum Menschsein die Mühe, so wie zum Feuer die Funken gehören.
“If I were you, I would go to God
and present my case to him.
and present my case to him.
Ich an deiner Stelle würde mich an Gott wenden und ihm meinen Rechtsfall vortragen.
He does great things too marvelous to understand.
He performs countless miracles.
He performs countless miracles.
Was Gott tut, ist groß und gewaltig, niemand kann es begreifen; seine Wunder sind unzählbar.
He gives rain for the earth
and water for the fields.
and water for the fields.
Er lässt Regen fallen, und die Felder werden reich getränkt.
He gives prosperity to the poor
and protects those who suffer.
and protects those who suffer.
Wer klein und unbedeutend ist, den macht er groß; die Trauernden können sich wieder freuen, weil er sie rettet.
He frustrates the plans of schemers
so the work of their hands will not succeed.
so the work of their hands will not succeed.
Die Pläne verschlagener Menschen vereitelt er, so dass ihnen gar nichts gelingt.
He traps the wise in their own cleverness
so their cunning schemes are thwarted.
so their cunning schemes are thwarted.
Er fängt die Klugen mit ihrer eigenen Klugheit, und ihre Machenschaften durchkreuzt er.
They find it is dark in the daytime,
and they grope at noon as if it were night.
and they grope at noon as if it were night.
Am helllichten Tage tappen sie umher, als wäre es stockdunkle Nacht.
He rescues the poor from the cutting words of the strong,
and rescues them from the clutches of the powerful.
and rescues them from the clutches of the powerful.
Gott hilft dem Armen aus der Gewalt der Mächtigen und schützt ihn vor ihren erbarmungslosen Worten.
And so at last the poor have hope,
and the snapping jaws of the wicked are shut.
and the snapping jaws of the wicked are shut.
Er gibt den Armen wieder Hoffnung und bringt die Ungerechtigkeit zum Schweigen.
“But consider the joy of those corrected by God!
Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
Glücklich ist der Mensch, den Gott zurechtweist! Der Allmächtige will dich erziehen! Sträube dich nicht!
For though he wounds, he also bandages.
He strikes, but his hands also heal.
He strikes, but his hands also heal.
Er schlägt dich zwar, doch er heilt auch wieder; er verbindet alle Wunden, die er dir zufügt.
From six disasters he will rescue you;
even in the seventh, he will keep you from evil.
even in the seventh, he will keep you from evil.
Bricht ein Unglück herein, so wird er dich retten; jedes Mal bleibst du vom Untergang verschont.
He will save you from death in time of famine,
from the power of the sword in time of war.
from the power of the sword in time of war.
In der Hungersnot erhält er dich am Leben, und im Krieg bewahrt er dich vor gewaltsamem Tod.
You will be safe from slander
and have no fear when destruction comes.
and have no fear when destruction comes.
Er beschützt dich vor übler Nachrede, die wie Peitschenhiebe verletzt. Du musst nicht befürchten, dass dein Besitz verwüstet wird.
You will laugh at destruction and famine;
wild animals will not terrify you.
wild animals will not terrify you.
Verderben und Hungersnot lachst du aus, und vor den wilden Tieren hast du keine Angst.
You will be at peace with the stones of the field,
and its wild animals will be at peace with you.
and its wild animals will be at peace with you.
Steine werden den Ertrag deines Ackers nicht mindern, und die Raubtiere werden dich nicht angreifen.
You will know that your home is safe.
When you survey your possessions, nothing will be missing.
When you survey your possessions, nothing will be missing.
In Ruhe und Frieden kannst du in deinem Haus leben, und schaust du nach deinem Hab und Gut, so fehlt nichts.
You will have many children;
your descendants will be as plentiful as grass!
your descendants will be as plentiful as grass!
Kinder und Enkel wirst du sehen, so zahlreich wie die Blumen auf dem Feld.
You will go to the grave at a ripe old age,
like a sheaf of grain harvested at the proper time!
like a sheaf of grain harvested at the proper time!
Du bleibst rüstig bis ins hohe Alter, und wenn du einst begraben wirst, gleichst du dem Korn, das erst in voller Reife geerntet wird.