Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Auflage 2017
For the choir director: A psalm of David.
O God, whom I praise,
don’t stand silent and aloof
O God, whom I praise,
don’t stand silent and aloof
Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Gott meines Lobes, schweig doch nicht!
while the wicked slander me
and tell lies about me.
and tell lies about me.
Denn ein Mund voll Frevel, ein Lügenmaul hat sich gegen mich aufgetan. Sie reden zu mir mit falscher Zunge,
They surround me with hateful words
and fight against me for no reason.
and fight against me for no reason.
umgeben mich mit Worten des Hasses und bekämpfen mich grundlos.
I love them, but they try to destroy me with accusations
even as I am praying for them!
even as I am praying for them!
Sie klagen mich an für meine Liebe, ich aber bete.
They repay evil for good,
and hatred for my love.
and hatred for my love.
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, mit Hass meine Liebe:
Einen Frevler bestelle gegen ihn als Zeugen, ein Ankläger trete zu seiner Rechten.
When his case comes up for judgment,
let him be pronounced guilty.
Count his prayers as sins.
let him be pronounced guilty.
Count his prayers as sins.
Als Verurteilter gehe er aus dem Gericht hervor und sein Gebet erweise sich als Sünde.
Let his years be few;
let someone else take his position.
let someone else take his position.
Nur gering noch sei die Zahl seiner Tage, sein Amt erhalte ein anderer.
May his children become fatherless,
and his wife a widow.
and his wife a widow.
Zu Waisen sollen werden seine Kinder und seine Frau zur Witwe.
Unstet sollen seine Kinder umherziehen und betteln, aus den Trümmern des Hauses vertrieben.
May creditors seize his entire estate,
and strangers take all he has earned.
and strangers take all he has earned.
All seinen Besitz reiße an sich ein Gläubiger, Fremde sollen plündern, was er erworben hat.
Let no one be kind to him;
let no one pity his fatherless children.
let no one pity his fatherless children.
Niemand sei da, der ihm Huld bewahrt, keiner, der sich seiner Waisen erbarmt.
May all his offspring die.
May his family name be blotted out in the next generation.
May his family name be blotted out in the next generation.
Seine Nachkommen soll man vernichten, im nächsten Geschlecht schon erlösche ihr Name.
May the LORD never forget the sins of his fathers;
may his mother’s sins never be erased from the record.
may his mother’s sins never be erased from the record.
Der Schuld seiner Väter werde beim HERRN gedacht, ungetilgt bleibe die Sünde seiner Mutter.
May the LORD always remember these sins,
and may his name disappear from human memory.
and may his name disappear from human memory.
Ihre Schuld stehe dem HERRN allzeit vor Augen, ihr Andenken lösche er aus auf Erden.
For he refused all kindness to others;
he persecuted the poor and needy,
and he hounded the brokenhearted to death.
he persecuted the poor and needy,
and he hounded the brokenhearted to death.
Denn dieser Mensch dachte nie daran, Huld zu üben; er verfolgte den Gebeugten und den Armen und wollte den Verzagten töten.
He loved to curse others;
now you curse him.
He never blessed others;
now don’t you bless him.
now you curse him.
He never blessed others;
now don’t you bless him.
Er liebte den Fluch — der komme über ihn; er verschmähte den Segen — der bleibe ihm fern.
Cursing is as natural to him as his clothing,
or the water he drinks,
or the rich food he eats.
or the water he drinks,
or the rich food he eats.
Er zog den Fluch an wie ein Gewand; der dringe in seinen Leib wie Wasser und wie Öl in seine Knochen.
Now may his curses return and cling to him like clothing;
may they be tied around him like a belt.”
may they be tied around him like a belt.”
Er werde für ihn wie das Kleid, in das er sich hüllt, wie der Gürtel, mit dem er sich allzeit umgürtet.
May those curses become the LORD’s punishment
for my accusers who speak evil of me.
for my accusers who speak evil of me.
So treiben es die, die mich anklagen mit Berufung auf den HERRN, die Böses gegen mein Leben reden.
But deal well with me, O Sovereign LORD,
for the sake of your own reputation!
Rescue me
because you are so faithful and good.
for the sake of your own reputation!
Rescue me
because you are so faithful and good.
Du aber, GOTT und Herr, handle an mir, wie es deinem Namen entspricht! Ja, gut ist deine Huld, befreie mich!
For I am poor and needy,
and my heart is full of pain.
and my heart is full of pain.
Denn ich bin gebeugt und arm, mein Herz ist durchbohrt in meinem Innern.
I am fading like a shadow at dusk;
I am brushed off like a locust.
I am brushed off like a locust.
Wie ein flüchtiger Schatten schwinde ich dahin, wie eine Heuschrecke schüttelt man mich ab.
My knees are weak from fasting,
and I am skin and bones.
and I am skin and bones.
Mir wanken die Knie vom Fasten, mein Fleisch nimmt ab und wird mager.
I am a joke to people everywhere;
when they see me, they shake their heads in scorn.
when they see me, they shake their heads in scorn.
Ja, ich wurde ihnen zum Spott, sie schütteln den Kopf, wenn sie mich sehen.
Help me, O LORD my God!
Save me because of your unfailing love.
Save me because of your unfailing love.
Hilf mir, HERR, mein Gott, in deiner Huld errette mich!
Let them see that this is your doing,
that you yourself have done it, LORD.
that you yourself have done it, LORD.
Sie sollen erkennen, dass dies deine Hand vollbracht hat, dass du, HERR, es getan hast.
Then let them curse me if they like,
but you will bless me!
When they attack me, they will be disgraced!
But I, your servant, will go right on rejoicing!
but you will bless me!
When they attack me, they will be disgraced!
But I, your servant, will go right on rejoicing!
Mögen sie fluchen — du wirst segnen. Sie haben sich erhoben, aber sie werden zuschanden, doch dein Knecht wird sich freuen.
May my accusers be clothed with disgrace;
may their humiliation cover them like a cloak.
may their humiliation cover them like a cloak.
Meine Ankläger müssen sich mit Schmach bekleiden, wie in einen Mantel sich in Schande hüllen.
But I will give repeated thanks to the LORD,
praising him to everyone.
praising him to everyone.
Ich will dem HERRN danken mit lauter Stimme, inmitten der Menge will ich ihn loben.