Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an die Korinther 6:6
-
Lutherbibel
sondern ein Bruder hadert mit dem andern, dazu vor den Ungläubigen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Stattdessen zieht ein Christ den anderen vor Gericht und verklagt ihn, und das auch noch vor Ungläubigen. -
Stattdessen zieht ein Bruder den andern vor Gericht, und zwar vor Ungläubige.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но брат с братом судится, и притом перед неверными. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А то брат з братом судиться, а й перед невірними! -
(en) King James Bible ·
But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers. -
(en) New International Bible Version ·
But instead, one brother takes another to court — and this in front of unbelievers! -
(en) English Standard Bible Version ·
but brother goes to law against brother, and that before unbelievers? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Брат іде до суду з братом, і ви дозволяєте невіруючим судити їх? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нї, брат з братом судить ся, та ще й перед невірними! -
(en) New King James Bible Version ·
But brother goes to law against brother, and that before unbelievers! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но брат ведёт в суд брата, и это вы делаете перед неверующими. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але брат з братом судиться, та ще й перед невірними! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та брат су́диться з братом, — і то перед невірними! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы же подаете в суд друг на друга, и вас судят неверующие! -
(en) New American Standard Bible ·
but brother goes to law with brother, and that before unbelievers?