Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Lutherbibel
Псалом. Начальнику хора. Псалом Давида.
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, du erforschest mich und kennest mich.
Избавь меня, Господи, от человека злого; сохрани меня от притеснителя:
Ich sitze oder stehe auf, so weißt du es; du verstehest meine Gedanken von ferne.
они злое мыслят в сердце, всякий день ополчаются на брань,
Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehest alle meine Wege.
изощряют язык свой, как змея; яд аспида под устами их.
Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.
Von allen Seiten umgibst du mich und hältst deine Hand über mir.
Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенёта разложили для меня.
Solche Erkenntnis ist mir zu wunderbar und zu hoch; ich kann sie nicht begreifen.
Я сказал Господу: Ты Бог мой; услышь, Господи, голос молений моих!
Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht?
Господи, Господи, сила спасения моего! Ты покрыл голову мою в день брани.
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.
Не дай, Господи, желаемого нечестивому; не дай успеха злому замыслу его: они возгордятся.
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
Да покроет головы окружающих меня зло собственных уст их.
so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали.
Spräche ich: Finsternis möge mich decken! so muß die Nacht auch Licht um mich sein.
Человек злоязычный не утвердится на земле; зло увлечёт притеснителя в погибель.
Denn auch Finsternis nicht finster ist bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
Знаю, что Господь сотворит суд угнетённым и справедливость бедным.
Denn du hast meine Nieren bereitet und hast mich gebildet im Mutterleibe.