Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 139:1
-
Lutherbibel
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, du erforschest mich und kennest mich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein Lied von David. HERR, du durchschaust mich, du kennst mich durch und durch. -
Für den Chormeister. Von David. Ein Psalm. HERR, du hast mich erforscht und kennst mich.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Псалом. Начальнику хора. Псалом Давида. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Провідникові хору. Псалом. Давида. Ти мене випробував, Господи, і знаєш. -
(en) King James Bible ·
You Have Searched Me and Know Me
{To the chief Musician, A Psalm of David.} O LORD, thou hast searched me, and known me. -
(en) New International Bible Version ·
Psalm 139
For the director of music. Of David. A psalm.
You have searched me, Lord,
and you know me. -
(en) English Standard Bible Version ·
Search Me, O God, and Know My Heart
To the choirmaster. A Psalm of David.
O Lord, you have searched me and known me! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Проводиреві хора; псальма Давидова. Господи! Ти розглянув мене, і пізнав. -
(en) New King James Bible Version ·
God’s Perfect Knowledge of Man
For the Chief Musician. A Psalm of David.
O Lord, You have searched me and known me. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Дирижёру хора. Один из псалмов Давида. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
На закінчення. Псалом Давида. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Для дириґента хору. Псалом Давидів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Дирижеру хора. Псалом Давида. -
(en) New Living Bible Translation ·
For the choir director: A psalm of David.
O LORD, you have examined my heart
and know everything about me. -
(en) New American Standard Bible ·
O LORD, You have searched me and known me.