Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New International Bible Version
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, du erforschest mich und kennest mich.
Psalm 139
For the director of music. Of David. A psalm.
You have searched me, Lord,
and you know me.
For the director of music. Of David. A psalm.
You have searched me, Lord,
and you know me.
Ich sitze oder stehe auf, so weißt du es; du verstehest meine Gedanken von ferne.
You know when I sit and when I rise;
you perceive my thoughts from afar.
you perceive my thoughts from afar.
Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehest alle meine Wege.
You discern my going out and my lying down;
you are familiar with all my ways.
you are familiar with all my ways.
Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
Before a word is on my tongue
you, Lord, know it completely.
you, Lord, know it completely.
Von allen Seiten umgibst du mich und hältst deine Hand über mir.
You hem me in behind and before,
and you lay your hand upon me.
and you lay your hand upon me.
Solche Erkenntnis ist mir zu wunderbar und zu hoch; ich kann sie nicht begreifen.
Such knowledge is too wonderful for me,
too lofty for me to attain.
too lofty for me to attain.
Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht?
Where can I go from your Spirit?
Where can I flee from your presence?
Where can I flee from your presence?
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.
If I go up to the heavens, you are there;
if I make my bed in the depths, you are there.
if I make my bed in the depths, you are there.
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
If I rise on the wings of the dawn,
if I settle on the far side of the sea,
if I settle on the far side of the sea,
so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
even there your hand will guide me,
your right hand will hold me fast.
your right hand will hold me fast.
Spräche ich: Finsternis möge mich decken! so muß die Nacht auch Licht um mich sein.
If I say, “Surely the darkness will hide me
and the light become night around me,”
and the light become night around me,”
Denn auch Finsternis nicht finster ist bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
even the darkness will not be dark to you;
the night will shine like the day,
for darkness is as light to you.
the night will shine like the day,
for darkness is as light to you.
Denn du hast meine Nieren bereitet und hast mich gebildet im Mutterleibe.
For you created my inmost being;
you knit me together in my mother’s womb.
you knit me together in my mother’s womb.
Ich danke dir dafür, daß ich wunderbar gemacht bin; wunderbar sind deine Werke, und das erkennet meine Seele wohl.
I praise you because I am fearfully and wonderfully made;
your works are wonderful,
I know that full well.
your works are wonderful,
I know that full well.
Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.
My frame was not hidden from you
when I was made in the secret place,
when I was woven together in the depths of the earth.
when I was made in the secret place,
when I was woven together in the depths of the earth.
Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und alle Tage waren auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben keiner da war.
Your eyes saw my unformed body;
all the days ordained for me were written in your book
before one of them came to be.
all the days ordained for me were written in your book
before one of them came to be.
Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summe!
Sollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
Were I to count them,
they would outnumber the grains of sand —
when I awake, I am still with you.
they would outnumber the grains of sand —
when I awake, I am still with you.
Ach Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
If only you, God, would slay the wicked!
Away from me, you who are bloodthirsty!
Away from me, you who are bloodthirsty!
Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.
They speak of you with evil intent;
your adversaries misuse your name.
your adversaries misuse your name.
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen.
Do I not hate those who hate you, Lord,
and abhor those who are in rebellion against you?
and abhor those who are in rebellion against you?
Ich hasse sie in rechtem Ernst; sie sind mir zu Feinden geworden.
I have nothing but hatred for them;
I count them my enemies.
I count them my enemies.
Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich’s meine.
Search me, God, and know my heart;
test me and know my anxious thoughts.
test me and know my anxious thoughts.