Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Hoffnung für Alle
Начальнику хора. Псалом Давида,
Ein Lied von Asaf. Gott, der HERR, der Mächtige, spricht; er ruft die Welt vom Osten bis zum Westen.
когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошёл к Вирсавии.
Auf dem Zion, dem schönsten aller Berge, erscheint Gott in strahlendem Glanz.
Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
Ja, unser Gott kommt, er wird nicht länger schweigen. Ein verheerendes Feuer lodert vor ihm her, um ihn tobt ein schwerer Sturm.
Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня,
Himmel und Erde ruft er zu Zeugen, denn über sein Volk hält er Gericht:
ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
»Versammelt alle, die zu mir gehören!«, verkündet er, »alle, die mit mir den Bund geschlossen haben! Damals schworen sie mir Treue und Gehorsam und bekräftigten es mit einem Opfer.«
Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоём и чист в суде Твоём.
Der Himmel kann bezeugen, dass Gott im Recht ist, wenn er jetzt als Richter vor sein Volk tritt:
Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.
»Höre, Israel, nun rede ich! Mein Volk, ich klage dich an, ich, dein Gott!
Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость.
Nicht wegen deiner Schlachtopfer weise ich dich zurecht, auch deine Brandopfer bringst du mir regelmäßig.
Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
Doch ich brauche deine Opfer nicht — weder die Stiere aus deinem Stall noch die Böcke von deiner Weide.
Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушённые.
Denn alle Tiere gehören mir ohnehin: das Wild in Wald und Feld, die Tiere auf den Bergen und Hügeln.
Отврати лицо Твоё от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
Ich kenne jeden Vogel unter dem Himmel und auch die vielen kleinen Tiere auf den Wiesen.
Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.
Selbst wenn ich Hunger hätte, würde ich dich um nichts bitten; denn die ganze Welt gehört mir und alles, was es dort gibt.
Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святого не отними от меня.
Denkst du wirklich, ich wollte Fleisch von Stieren essen und Blut von Böcken trinken?
Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.
Dank ist das Opfer, das ich von dir erwarte; erfülle die Versprechen, die du mir, dem Höchsten, gegeben hast!
Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
Wenn du keinen Ausweg mehr siehst, dann rufe mich zu Hilfe! Ich will dich retten, und du sollst mich preisen.«
Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою.
Wer aber Gott die Treue bricht, zu dem sagt er: »Was erlaubst du dir eigentlich? Du sagst immer wieder meine Gebote auf und berufst dich auf meinen Bund.
Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою:
Doch meine Zurechtweisung willst du nicht hören; du tust, was du willst, und verwirfst meine Ordnungen.
ибо жертвы Ты не желаешь, — я дал бы её; к всесожжению не благоволишь.
Mit Dieben machst du gemeinsame Sache, und mit Ehebrechern schließt du Freundschaft.
Жертва Богу — дух сокрушённый; сердца сокрушённого и смиренного Ты не презришь, Боже.
Gemeine Reden kommen dir leicht über die Lippen, du betrügst schon, wenn du nur den Mund aufmachst!
Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима:
Deine Mitmenschen bringst du in Verruf, sogar deinen eigenen Bruder verleumdest du.