Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Auflage 2017
Прихоти ищет своенравный, восстаёт против всего умного.
Wer seinem Begehren folgt, sondert sich ab, er rennt an gegen alle Klugheit.
Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
Der Tor hat kein Gefallen an Einsicht, vielmehr daran, sein Herz zur Schau zu stellen.
С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием — поношение.
Kommt ein Frevler, kommt Verachtung, mit der Schandtat kommt die Schmach.
Слова уст человеческих — глубокие воды; источник мудрости — струящийся поток.
Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Mund eines Menschen, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
Es ist nicht gut, einen Schuldigen zu begünstigen, um den Unschuldigen abzuweisen vor Gericht.
Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
Die Lippen des Toren beginnen Streit, sein Mund schreit nach Schlägen.
Язык глупого — гибель для него, и уста его — сеть для души его.
Dem Toren wird sein Mund zum Verderben; seine Lippen werden ihm selbst zur Falle.
Слова наушника — как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen, sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes.
Нерадивый в работе своей — брат расточителю.
Wer lässig ist bei seiner Arbeit, ist schon ein Bruder dessen, der zerstört.
Имя Господа — крепкая башня: убегает в неё праведник — и безопасен.
Ein fester Turm ist der Name des HERRN, dorthin eilt der Gerechte und ist geborgen.
Имение богатого — крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, wie eine hohe Mauer — in seiner Einbildung.
Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
Vor dem Sturz ist das Herz des Menschen überheblich, aber der Ehre geht Demut voran.
Кто даёт ответ, не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
Gibt einer Antwort, bevor er gehört hat, ist es Torheit und Schande für ihn.
Дух человека переносит его немощи; а поражённый дух — кто может подкрепить его?
Der Geist des Menschen kann Krankheit ertragen, doch einen zerschlagenen Geist, wer richtet ihn auf?
Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
Das Herz des Verständigen erwirbt sich Erkenntnis, das Ohr der Weisen sucht Erkenntnis.
Подарок у человека даёт ему простор и до вельмож доведёт его.
Ein Geschenk schafft dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследует его.
Recht bekommt in seinem Streitfall der Erste, aber dann kommt der andere und geht der Sache nach.
Жребий прекращает споры и решает между сильными.
Streitigkeiten beendet das Los; es entscheidet zwischen Mächtigen.
Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
Ein getäuschter Bruder ist verschlossener als eine Festung, Streitigkeiten sind wie der Sperrriegel einer Burg.
От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
Von der Frucht seines Mundes wird ein Mensch satt, vom Ertrag seiner Lippen wird er gesättigt.
Смерть и жизнь — во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
Tod und Leben stehen in der Macht der Zunge; wer sie liebt, genießt ihre Frucht.
Кто нашёл добрую жену, тот нашёл благо и получил благодать от Господа.
Wer eine Frau gefunden, hat Glück gefunden und das Gefallen des HERRN erlangt.
С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
Flehentlich redet der Arme, der Reiche aber antwortet mit Härte.