Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Hoffnung für Alle
Но теперь надо мною смеются те, кто младше меня, чьих отцов не удостоил бы я быть псами, пасущими моих овец.
»Und jetzt? Jetzt lachen sie mich aus — sie, die jünger sind als ich; ihre Väter hätte ich nicht einmal für wert geachtet, sie zu den Hunden meiner Herde zu stellen!
Что мне до силы их рук, если она из них ушла?
Was sollen mir diese Schwächlinge nützen, die keine Kraft mehr in den Knochen haben?
Измученные голодом и жаждой, они бродят ночами по выжженной земле и мрачным пустырям.
Ausgezehrt von Hunger und Armut nagen sie die Wurzeln in der Wüste ab, draußen im Land der Einsamkeit.
Они ощипывают горькие травы, и хлеб для них — коренья дрока.
Sie pflücken Salzkraut von den Büschen, und Ginsterwurzeln sind ihr Brot.
Их собственный народ изгнал, на них кричали, словно на воров.
Aus der menschlichen Gemeinschaft wurden sie verjagt, man schreit ihnen nach wie Dieben.
Им остаётся жить лишь в пересохших руслах рек, среди камней и рытвин.
In verlassenen Tälern hausen sie, zwischen Felsen und in Erdhöhlen.
Они рыдают у кустов колючих и жмутся к ним.
Im Gestrüpp, da kauern sie und schreien, unter hohen Distelsträuchern drängen sie sich zusammen.
Они — без имени толпа, изгнанники, отверженные всеми.
Dieses Gesindel, diese Brut, aus dem Lande weggejagt!
И теперь их сыновья смеются и поют песни про меня, и моё имя для них — ругательное слово.
Und jetzt? Jetzt machen sie Spottverse, sie zerreißen sich das Maul über mich.
Они презирают меня и держатся в стороне, не раздумывая, плюют в лицо мне.
Sie verabscheuen mich und gehen mir aus dem Weg; und wenn sie mir doch einmal begegnen, spucken sie mir ins Gesicht!
Теперь, когда Бог порвал тетиву у лука моего, и унизил меня, они не сдерживаются в присутствии моём.
Gott hat meine Lebenskraft zerbrochen und mich gedemütigt, darum kennen sie in meiner Gegenwart keine Rücksicht mehr.
Они набрасываются на меня с правой стороны, сбивают с ног, Я чувствую себя, как город осаждённый, как будто строят земляные валы против стен моих.
Ja, diese Brut greift mich an! Sie versuchen, mich zu Fall zu bringen, sie schütten einen Belagerungswall rings um mich auf.
Они охраняют все дороги, чтобы я не мог убежать, они травят меня, не прибегая к помощи других.
Sie schneiden mir den Weg ab und zerstören mein Leben, niemand hält sie dabei auf.
Как через пролом в стене они пришли, они спешат и камни сыплют на меня.
Sie durchbrechen meine Verteidigungsmauer und zertrümmern, was ihnen in die Quere kommt.
Я содрогаюсь от страха, моё достоинство как ветром унесло, и, как облака, исчезла безопасность.
Furcht und Entsetzen haben mich gepackt und meine Würde wie im Sturm verjagt; meine Sicherheit ist vertrieben wie eine Wolke.
Теперь моя жизнь на излёте, дни страданий меня захватили.
Mein Leben verrinnt, das Elend hat mich fest im Griff.
Ночью болят мои кости, и боль моя никогда не утихает.
Bohrende Schmerzen rauben mir den Schlaf, sie nagen an mir Nacht für Nacht.
Господь схватил меня за воротник и изорвал на мне одежду.
Mit gewaltiger Kraft hat Gott mich am Gewand gepackt und schnürt mich ein wie ein zu enger Kragen.
Он в грязь меня забросил и стал я вровень с пылью, с пеплом.
Er wirft mich in den Schmutz, ich bin zu Staub und Asche geworden.
Я взываю к Тебе, Господи, но Ты не отвечаешь, встаю, чтобы молиться, но Ты не слушаешь.
Ich schreie um Hilfe, o Gott, aber du antwortest nicht; ich stehe vor dir, doch du starrst mich nur unerbittlich an.
Господи, Ты стал безжалостным ко мне, и силу мне во вред употребляешь.
Du bist mein grausamer Feind geworden, mit aller Kraft kämpfst du gegen mich!
Ты меня поднял и на сильный ветер бросил, Ты в бурю кидаешь меня из стороны в сторону.
Du wirbelst mich empor in die Luft, treibst mich vor dem Sturm dahin und zerschmetterst mich dann mit lautem Krachen.
Я знаю, Ты к смерти приведёшь меня, в тот дом, куда должны идти все живущие.
Ja, ich weiß: Du willst mich zu den Toten bringen, hinunter in das Haus, wo alle Menschen sich versammeln.
Но ведь никто же руку не поднимет на того, кто уже унижен и о пощаде просит.
Doch wer unter Trümmern verschüttet wurde, streckt die Hand nach Rettung aus; schreit man nicht im Unglücksfall um Hilfe?
Не плакал ли я о тех, кого беда настигла, и разве не скорбел за бедных?
Habe ich nicht damals über die geweint, die ein schweres Los zu tragen hatten? Ich hatte Mitleid mit den Armen!
Надежда на лучшее не оправдалась, и вместо света тьма пришла.
Und so erwartete ich Gutes, doch das Unglück kam! Ich erhoffte das Licht, doch es kam die Dunkelheit.
Страдания и боль не прекратятся, их много будет в будущем моём.
Mein Inneres ist aufgewühlt, ich finde keine Ruhe, die Tage des Elends haben mich eingeholt.
Я стал весь чёрный, но не от солнца, стою перед людьми, о помощи кричу.
Meine Haut ist schwarz geworden, doch nicht von der Sonnenglut. In der Versammlung stehe ich auf und schreie laut um Hilfe.
Шакалам стал я братом и другом страусам.
Mein Heulen klingt wie das der Schakale, wie das Schreien der Strauße.
Кожа потемнела, и тело всё горит от жара.
Meine Haut ist schwarz geworden und schält sich, das Fieber glüht in meinem Körper.