Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Притчи 13) | (Притчи 15) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Auflage 2017

  • Мудрая женщина создаёт дом свой благодаря мудрости, а глупая разрушает его своей же глупостью.
  • Die Weisheit der Frauen hat ihr Haus gebaut, die Torheit reißt es nieder mit eigenen Händen.
  • Живущий праведно чтит Господа, а кто неискренен, тот Господом пренебрегает.
  • Wer geradeaus seinen Weg geht, fürchtet den HERRN, wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
  • Речи глупого причиняют множество бед. Речь мудрого от бед хранит.
  • Im Mund des Toren sprießt der Hochmut, den Weisen behüten seine Lippen.
  • Если нет быков для работы, то амбар будет пуст. Для доброго урожая люди используют силу быков.
  • Wo keine Rinder sind, bleibt die Krippe leer, reicher Ertrag kommt durch die Kraft des Stieres.
  • Честный человек никогда не лжёт — он надёжный свидетель. Лживый человек лжёт постоянно — он лжесвидетель.
  • Ein zuverlässiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge flüstert Lügen zu.
  • Насмехающиеся над Богом ищут мудрости, но никогда не найдут. Мудры только те, кто верят в Бога, к ним знание приходит легко.
  • Der Zuchtlose sucht Weisheit, doch vergebens, dem Verständigen fällt die Erkenntnis leicht.
  • Не становись другом глупца, он ничему тебя не научит.
  • Geh einem törichten Mann aus dem Weg, du erfährst keine verständigen Worte.
  • Разумные мудры — они обдумывают свои поступки. Глупые неразумны — они считают, что можно прожить обманом.
  • Die Weisheit des Klugen gibt ihm Einsicht in seinen Weg, aber die Dummheit der Toren führt zu Täuschung.
  • Глупцы не верят в расплату за грехи. Добрые же — усердно молят о всепрощении.
  • Schuld macht die Toren dreist, unter Rechtschaffenen aber herrscht Wohlwollen.
  • Никто не прочувствует печали сильнее, чем опечаленный человек. И радость свою до конца прочувствовать может только он сам.
  • Das Herz allein kennt seinen Kummer, auch in seine Freude mischt sich kein Fremder.
  • Дом злого человека разорится, дом праведника будет процветать.
  • Das Haus der Frevler wird zertrümmert, das Zelt der Redlichen gedeiht.
  • Иной путь кажется человеку правильным, но он ведёт только к смерти.
  • Manch einem scheint sein Weg der rechte, aber am Ende sind es Wege des Todes.
  • Человек может быть печальным, даже когда он смеётся. Проходит веселье, а печаль его остаётся с ним.
  • Auch beim Lachen kann ein Herz leiden, das Ende der Freude ist Gram.
  • За всё содеянное злые люди заплатят, а доброму воздается за добро.
  • Der Untreue sättigt sich von seinen Wegen, der gute Mensch von dem, was in ihm ist.
  • Глупый верит всему, что слышит, а мудрый размышляет обо всём.
  • Der Unerfahrene traut jedem Wort, der Kluge achtet auf seinen Schritt.
  • Мудрый чтит Господа и сторонится зла. Глупый поступает бездумно и неосторожно.
  • Der Weise hat Scheu und meidet das Böse, der Tor lässt sich gehen und ist sorglos.
  • Вспыльчивый делает глупости, но мудрый всегда терпелив.
  • Der Zornige handelt töricht, der Ränkeschmied ist verhasst.
  • Глупцы унаследуют ещё большую глупость, мудрым же воздаётся знанием.
  • Die Unerfahrenen erben Torheit, die Klugen krönen sich mit Erkenntnis.
  • Добрые одолеют злых, склониться придётся злым.
  • Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Frevler an der Tür des Gerechten.
  • Бедного даже собственный сосед отвергает, богатого же принимают многие.
  • Selbst seinem Nächsten ist der Arme verhasst, der Reiche aber hat viele Freunde.
  • Не думай плохо о ближнем, и, если хочешь счастья, будь добр к бедным людям.
  • Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wohl dem, der Erbarmen hat mit den Notleidenden.
  • Зло задумавший, заблуждается, а творящий добро, будет иметь истинно преданных друзей.
  • Gehen nicht in die Irre, die Böses planen? Aber Liebe und Treue erlangen, die Gutes planen.
  • Упорный труд ведёт к изобилию, излишняя разговорчивость — к убытку.
  • Jede Mühe bringt Erfolg, leeres Geschwätz führt nur zu Mangel.
  • Мудрым воздаётся богатством, но глупому глупостью.
  • Die Krone der Weisen ist ihr Reichtum, die Narrheit der Toren bleibt Narrheit.
  • Свидетельствующий правду, помогает другим, лгущий, наносит раны людям.
  • Ein verlässlicher Zeuge rettet Leben, wer Lügen zuflüstert, der täuscht.
  • Чтущий Господа обладает великой уверенностью, и у детей его будет прибежище.
  • In der Furcht des HERRN liegt feste Zuversicht und seine Kinder werden eine Zuflucht haben.
  • Почитание Господа даёт настоящую жизнь и спасает от ловушек смерти.
  • Die Furcht des HERRN ist ein Lebensquell, um den Schlingen des Todes zu entgehen.
  • Множество подданных несёт величие царю, а малочисленное государство ничего не стоит.
  • Viel Volk ist der Glanz des Königs, wenig Leute sind des Fürsten Untergang.
  • Терпеливый имеет ум, но неразумен во гнев впадающий.
  • Der Langmütige ist reich an Einsicht, der Jähzornige treibt die Torheit auf die Spitze.
  • Здоровый разум в здоровом теле, зависть же — смертельная болезнь, проникающая до самых костей.
  • Ein gelassenes Herz bedeutet Leben für den Leib, doch Knochenfraß ist die Leidenschaft.
  • Причиняющий зло бедному, не уважает Бога, ибо Бог сотворил и тех, и других.
  • Wer den Geringen bedrückt, schmäht dessen Schöpfer, ihn ehrt, wer Erbarmen hat mit dem Bedürftigen.
  • В минуты несчастий злые терпят поражение, но добрые побеждают даже в смерти.
  • Durch seine Bosheit wird der Frevler gestürzt, der Gerechte ist selbst in seinem Tod geborgen.
  • Мудрый всегда думает о мудром. Глупый не знает, что такое мудрость.
  • Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, im Innern der Toren ist sie nicht bekannt.
  • Доброта возвеличивает народ, но грех — позор народов.
  • Gerechtigkeit erhöht ein Volk, der Völker Schmach ist die Sünde.
  • Доволен царь своими мудрыми помощниками, и в гневе царь на тех, кто позорит его.
  • Die Gunst des Königs ruht auf dem klugen Diener, den schändlichen aber trifft sein Zorn.

  • ← (Притчи 13) | (Притчи 15) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026