Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Притчи 14) | (Притчи 16) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Auflage 2017

  • Кроткий ответ смиряет гнев, но грубый ответ его разжигает.
  • Eine sanfte Antwort dämpft die Erregung, eine kränkende Rede reizt zum Zorn.
  • Когда говорит мудрый, его хотят слушать, но глупец говорит только глупости.
  • Die Zunge der Weisen tut der Erkenntnis gut, der Mund der Narren sprudelt Torheit hervor.
  • Господь видит всё, что кругом происходит. Он смотрит и на добрых, и на злых.
  • An jedem Ort sind die Augen des HERRN, sie wachen über Gute und Böse.
  • Добрые слова, словно дерево жизни, но лживые слова разрушают дух человека.
  • Eine sanfte Zunge ist ein Lebensbaum, eine falsche Zunge bricht das Herz.
  • Глупый пренебрегает советами отца, но мудрый внимателен, когда его поучают.
  • Der Tor verschmäht die Unterweisung seines Vaters, wer auf Zurechtweisung achtet, ist klug.
  • Добрый человек многим богат, но всё, чем обладает злой, ведёт его к несчастью.
  • Im Haus des Gerechten gibt es reichen Vorrat, was der Frevler erwirbt, wird zerschlagen.
  • Уста мудрых распространяют знание, о глупых же такого не скажешь.
  • Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, das Herz der Toren ist verkehrt.
  • Господь ненавидит жертвы злых, но счастлив услышать Он молитвы доброго.
  • Das Opfer der Frevler ist dem HERRN ein Gräuel, am Gebet der Rechtschaffenen aber hat er Gefallen.
  • Господь ненавидит пути злых, но Он любит идущих путём добра.
  • Ein Gräuel ist dem HERRN der Weg des Frevlers, wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
  • Тот, кто живёт недостойно, будет наказан, и тот, кто ненавидит наставления, будет уничтожен.
  • Schlimme Strafe trifft den, der den Pfad verlässt, wer Zurechtweisung hasst, muss sterben.
  • Господу всё известно, даже то, что в обители смерти, потому сердца и мысли людей для Господа не тайна.
  • Totenreich und Unterwelt liegen offen vor dem HERRN, wie viel mehr die Herzen der Menschen.
  • Глупец ненавидит тех, кто его поучает, такой человек отказывается от советов мудрых.
  • Ein Zuchtloser liebt es nicht, dass man ihn rügt, zu weisen Menschen begibt er sich nicht.
  • На лице счастливого — радость, но если в его сердце грусть, то это также отразится на лице его.
  • Ein fröhliches Herz macht das Gesicht heiter, Kummer im Herzen bedrückt das Gemüt.
  • Мудрый стремится увеличить свои знания, глупый ищет только глупости.
  • Das Herz des Verständigen sucht Erkenntnis, der Mund der Toren ergeht sich in Torheit.
  • Всё время грустит тот, кто беден, но для людей счастливых сердцем, жизнь — празднество.
  • Der Bedrückte hat lauter böse Tage, der Frohgemute hat ständig Feiertag.
  • Лучше быть бедным и почитать Бога, чем быть богатым, но иметь несчастья.
  • Besser wenig in der Furcht des HERRN als reiche Schätze und keine Ruhe.
  • Лучше есть суп там, где любовь, чем есть нежное мясо там, где ненависть.
  • Besser ein Gericht Gemüse, wo Liebe herrscht, als ein gemästeter Ochse und Hass dabei.
  • Вспыльчивый приносит беды, но терпеливый человек — основа мира.
  • Ein hitziger Mensch erregt Zank, ein langmütiger besänftigt den Streit.
  • Ленивого ждут несчастья везде, но для искренних — жизнь легче.
  • Der Weg des Faulen ist wie ein Dornengestrüpp, der Pfad der Redlichen aber ist gebahnt.
  • Мудрый сын отцу приносит счастье, глупый — позор своей матери.
  • Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, nur ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
  • Глупец счастлив глупыми поступками, но мудрец всегда осторожен в своих поступках.
  • Torheit macht dem Unverständigen Freude, der einsichtige Mann geht den geraden Weg.
  • Не сбудутся планы человека, не получающего советов, но сбудутся планы того, кто прислушивается к мудрым советам.
  • Wo es an Beratung fehlt, da scheitern die Pläne, wo viele Ratgeber sind, gibt es Erfolg.
  • Счастлив человек, чей ответ правилен, и слово, сказанное вовремя, помогает.
  • Jeden freut es, wenn er Antwort geben kann, und wie gut ist doch ein Wort zur rechten Zeit.
  • Все дела мудрого ведут к успеху и хранят его от смерти.
  • Einen Lebenspfad zur Höhe gibt es für den Klugen, damit er der Totenwelt drunten entgeht.
  • Господь разрушит дом гордеца, но охранит дом вдовы.
  • Das Haus der Stolzen reißt der HERR nieder, den Grenzstein der Witwe aber macht er fest.
  • Злые мысли Господь ненавидит, но счастлив словами доброго.
  • Die Pläne des Bösen sind dem HERRN ein Gräuel, aber freundliche Reden sind lauter.
  • Лгущий ради корысти, приносит семье своей несчастья, но честного не коснутся беды.
  • Wer unrechten Gewinn macht, zerstört sein Haus, wer Bestechung von sich weist, wird lange leben.
  • Добрые люди думают, прежде чем дать ответ, но злые говорят раньше, чем успевают подумать, и это приносит им несчастья.
  • Der Gerechte überlegt sich im Herzen jede Antwort, aber der Mund der Frevler sprudelt Schlechtes hervor.
  • Господь от злых людей далёк, но слышит Он всегда молитвы добрых.
  • Fern ist der HERR den Frevlern, doch das Gebet der Gerechten hört er.
  • Тот, кто улыбается, делает счастливыми других, и от добрых новостей люди чувствуют себя лучше.
  • Strahlende Augen erfreuen das Herz, frohe Kunde labt den Leib.
  • Мудр тот, кто прислушивается к тем, кто его критикует.
  • Ein Ohr, das auf heilsame Mahnungen hört, hält sich unter den Weisen auf.
  • Кто отказывается от поучений, тот причиняет вред себе. Тот, кто прислушивается к осуждающим, обретает ещё большую мудрость.
  • Wer Zucht abweist, verachtet sich selbst; wer aber auf Mahnungen hört, erwirbt Verstand.
  • Почитающий Господа учится мудрости, и смирение должно придти прежде, чем вера в Бога.
  • Die Furcht des HERRN erzieht zur Weisheit und Demut geht der Ehre voran.

  • ← (Притчи 14) | (Притчи 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026