Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Притчи 15) | (Притчи 17) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Hoffnung für Alle

  • Человек предполагает, а Господь располагает.
  • Der Mensch denkt über vieles nach und macht seine Pläne, das letzte Wort aber hat der HERR.
  • Человек считает, что он прав во всём, но Господь судит по истинным поступкам.
  • Der Mensch hält sein Handeln für richtig, aber der HERR prüft seine Beweggründe.
  • Во всех делах твоих обращайся за помощью к Господу, и тогда тебя ждёт успех.
  • Vertraue dem HERRN deine Pläne an, er wird dir Gelingen schenken.
  • У Господа на всё есть планы. В планах Господних крушение злобных.
  • Der HERR sorgt dafür, dass jeden das Los trifft, das er verdient — auch für den Gottlosen kommt der Tag des Verderbens.
  • Господу неугоден тот, кто ставит себя выше других. Господь непременно накажет гордецов.
  • Der HERR verabscheut die Hochmütigen. Du kannst sicher sein: Keiner entkommt seiner Strafe!
  • Истинная любовь и верность сделают тебя чистым в душе. Почитай Господа, и ты будешь вдали от зла.
  • Wer dem HERRN treu ist und Liebe übt, dem wird die Schuld vergeben; und wer Ehrfurcht vor dem HERRN hat, der meidet das Böse.
  • Живущий праведно — угоден Господу, и даже враги такого человека будут с ним в мире.
  • Wenn dein Handeln dem HERRN gefällt, bewegt er sogar deine Feinde dazu, mit dir Frieden zu schließen.
  • Лучше немного приобрести правдой, чем много — обманом.
  • Besser wenig Besitz, der ehrlich verdient ist, als großer Reichtum, durch Betrug erschlichen.
  • Человек строит планы, но Господь решает их осуществление.
  • Der Mensch plant seinen Weg, aber der HERR lenkt seine Schritte.
  • Слово царя — закон. Его решения должны быть справедливы.
  • Der König urteilt an Gottes Stelle, darum irrt er sich nicht, wenn er Recht spricht.
  • Господь хочет, чтобы все весы были верны и все соглашения справедливы.
  • Der HERR will, dass Waage und Gewichte stimmen, denn er selbst hat diese Ordnung aufgestellt.
  • Цари ненавидят дела злых. Доброта придаёт его царству силу.
  • Königen ist das Unrecht verhasst, denn ihre Macht ist nur sicher, wenn Gerechtigkeit herrscht.
  • Цари всегда хотят слышать правду, им нравятся люди, которые не лгут.
  • Könige wollen die Wahrheit hören, darum achten sie ehrliche Menschen.
  • Царь во гневе может убить, но мудрый человек постарается, чтобы царь был счастлив.
  • Der Zorn des Königs ist ein Vorbote des Todes, deshalb versucht ein kluger Mensch, ihn freundlich zu stimmen.
  • Если счастлив царь, то жизнь лучше для всех. Его расположение — это весенний дождь из облаков.
  • Die Gunst des Königs bedeutet Leben; seine Anerkennung ist so wohltuend wie ein sanfter Frühlingsregen.
  • Мудрость стоит дороже золота, разум стоит дороже серебра.
  • Weisheit und Urteilsvermögen zu erlangen ist viel kostbarer als Silber oder Gold!
  • Добрые люди стараются жить вдалеке от зла. Кто осторожен, тот спасёт свою душу.
  • Ein aufrichtiger Mensch meidet das Böse; wer dies beachtet, wird sein Leben retten.
  • Человеку гордому грозит гибель, высокомерному грозит поражение.
  • Stolz führt zum Sturz, und Hochmut kommt vor dem Fall!
  • Лучше быть смиренным и жить среди бедных, чем делить богатство с высокомерными.
  • Lieber bescheiden und arm sein als Beute teilen mit den Hochmütigen!
  • Тот, кто слушает советы других, преуспеет, и тот, кто надеется на Бога, будет благословен.
  • Wer auf das hört, was ihm beigebracht wird, der hat Erfolg; und wer dem HERRN vertraut, der findet Glück.
  • Если мудр человек, другие это поймут, и тот, кто осторожно выбирает слова, — убедителен.
  • Man verlässt sich auf das Urteil eines vernünftigen Menschen; und wenn er dazu noch gut reden kann, wird man viel von ihm lernen.
  • Мудрость приносит истинную жизнь мудрым, глупые учатся ещё большей глупости.
  • Wer Einsicht besitzt, für den ist sie eine Quelle des Lebens; aber ein Dummkopf wird durch seine eigene Dummheit bestraft.
  • Мудрый думает, прежде чем говорить, и, сказанное им достойно внимания.
  • Ein weiser Mensch spricht weise Worte und kann andere damit überzeugen.
  • Добрые слова подобны мёду и целебны для человека.
  • Ein freundliches Wort ist wie Honig: angenehm im Geschmack und gesund für den Körper.
  • Есть путь, который людям кажется правильным, но он ведёт к смерти.
  • Manch einer wähnt sich auf dem richtigen Weg — und läuft geradewegs in den Tod.
  • Голод работающего заставляет его работать ради хлеба его.
  • Hunger treibt den Menschen an; er muss arbeiten, um satt zu werden.
  • Ничтожный человек замышляет недоброе, его советы, как огонь, опасны.
  • Ein gemeiner Mensch brütet immer neues Unheil aus; seine Worte zerstören wie Feuer.
  • Склочник — всегда причина ссор, а сплетник разрушает дружбу.
  • Ein hinterlistiger Mensch sät Zank und Streit, und ein Lästermaul bringt Freunde auseinander.
  • Вспыльчивый причиняет беды друзьям и ведёт их по неверной дороге.
  • Ein verbrecherischer Mensch beschwatzt seinen Freund und bringt ihn auf krumme Wege.
  • Кто подмигивает и ухмыляется, задумывает недоброе.
  • Wer listig mit den Augen zwinkert, führt Böses im Schilde; wer entschlossen die Lippen zusammenpresst, hat es schon getan.
  • Седина — корона славы, она приходит от праведной жизни.
  • Graues Haar ist ein würdevoller Schmuck — angemessen für alle, die Gottes Gebote befolgen.
  • Лучше быть терпеливым воином, чем смелым; и лучше владеть собой, чем владеть целым городом.
  • Geduld zu haben ist besser, als ein Held zu sein; und sich selbst beherrschen ist besser, als Städte zu erobern!
  • Ища решения, люди бросают жребий, но решение приходит от Господа.
  • Der Mensch wirft das Los, um Gott zu befragen; und der HERR allein bestimmt die Antwort.

  • ← (Притчи 15) | (Притчи 17) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026