Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 35:25
-
Auflage 2017
Lass sie nicht sagen in ihrem Herzen: Ha, das freut uns! Sie sollen nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
-
Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: «Da, da! das wollten wir.« Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Niemals mehr sollen sie sagen können: »Ha, wir haben’s geschafft! Den haben wir fertiggemacht!« -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
нехай не думають у своїм серці: “Ага! Ми досягли свого!” Нехай не кажуть: “Ми його заїли!” -
(en) King James Bible ·
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up. -
(en) New International Bible Version ·
Do not let them think, “Aha, just what we wanted!”
or say, “We have swallowed him up.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Let them not say in their hearts,
“Aha, our heart’s desire!”
Let them not say, “We have swallowed him up.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нехай не скажуть в серцї своїм: От, того й ми бажали! Не дай їм сказати: ми його заїли! -
(en) New King James Bible Version ·
Let them not say in their hearts, “Ah, so we would have it!”
Let them not say, “We have swallowed him up.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t let them say, “Look, we got what we wanted!
Now we will eat him alive!” -
(en) New American Standard Bible ·
Do not let them say in their heart, “Aha, our desire!”
Do not let them say, “We have swallowed him up!”