Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 34) | (Die Psalmen 36) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Von David. Streite, HERR, gegen alle, die gegen mich streiten, bekämpfe alle, die mich bekämpfen!
  • Great Is the Lord

    Of David.

    Contend, O Lord, with those who contend with me;
    fight against those who fight against me!
  • Ergreife Schild und Waffen; steh auf, um mir zu helfen!
  • Take hold of shield and buckler
    and rise for my help!
  • Schwing den Speer und die Lanze gegen meine Verfolger! Sag zu mir: Ich bin deine Hilfe!
  • Draw the spear and javelina
    against my pursuers!
    Say to my soul,
    “I am your salvation!”
  • In Schmach und Schande sollen fallen, die mir nach dem Leben trachten. Zurückweichen sollen und vor Scham erröten, die auf mein Unglück sinnen.
  • Let them be put to shame and dishonor
    who seek after my life!
    Let them be turned back and disappointed
    who devise evil against me!
  • Sie sollen werden wie Spreu vor dem Wind; der Engel des HERRN stoße sie fort.
  • Let them be like chaff before the wind,
    with the angel of the Lord driving them away!
  • Ihr Weg soll finster und schlüpfrig sein; der Engel des HERRN verfolge sie.
  • Let their way be dark and slippery,
    with the angel of the Lord pursuing them!
  • Denn grundlos haben sie mir Grube und Netz versteckt, grundlos haben sie sie mir gegraben.
  • For without cause they hid their net for me;
    without cause they dug a pit for my life.b
  • Unvermutet ereile ihn das Verderben; und sein Netz, das er gelegt hat, fange ihn, er falle ins Verderben.
  • Let destruction come upon him when he does not know it!
    And let the net that he hid ensnare him;
    let him fall into it — to his destruction!
  • Meine Seele aber wird jubeln über den HERRN und sich über seine Hilfe freuen.
  • Then my soul will rejoice in the Lord,
    exulting in his salvation.
  • Mit all meinen Gliedern will ich sagen: HERR, wer ist wie du? Du entreißt den Schwachen dem, der stärker ist, den Schwachen und Armen dem, der ihn ausraubt.
  • All my bones shall say,
    “O Lord, who is like you,
    delivering the poor
    from him who is too strong for him,
    the poor and needy from him who robs him?”
  • Da traten gewalttätige Zeugen auf. Sie fragen mich, was ich nicht weiß.
  • Maliciousc witnesses rise up;
    they ask me of things that I do not know.
  • Sie vergelten mir Gutes mit Bösem; ich bin verlassen und einsam.
  • They repay me evil for good;
    my soul is bereft.d
  • Ich aber zog ein Bußkleid an, als sie erkrankten, und quälte mich ab mit Fasten. Nun kehre mein Gebet zurück in meine Brust.
  • But I, when they were sick —
    I wore sackcloth;
    I afflicted myself with fasting;
    I prayed with head bowede on my chest.
  • Als wäre es ein Freund oder Bruder, so ging ich betrübt umher, wie man Leid trägt um die Mutter, trauernd und tief gebeugt.
  • I went about as though I grieved for my friend or my brother;
    as one who laments his mother,
    I bowed down in mourning.
  • Doch als ich stürzte, freuten sie sich und taten sich zusammen. Sie taten sich gegen mich zusammen wie Schläger, die ich nicht kenne. Sie zerrissen und gaben keine Ruhe.
  • But at my stumbling they rejoiced and gathered;
    they gathered together against me;
    wretches whom I did not know
    tore at me without ceasing;
  • Als ich hinkte, verhöhnten sie mich als Krüppel, knirschten gegen mich mit den Zähnen.
  • like profane mockers at a feast,f
    they gnash at me with their teeth.
  • HERR, wie lange noch wirst du das ansehn? Rette mein Leben vor ihrer Wut, mein einziges Gut vor den Löwen!
  • How long, O Lord, will you look on?
    Rescue me from their destruction,
    my precious life from the lions!
  • Ich will dir danken in großer Versammlung, vor zahlreichem Volk dich loben.
  • I will thank you in the great congregation;
    in the mighty throng I will praise you.
  • Über mich sollen die sich nicht freuen, die mich voll Lüge befeinden, nicht mit den Augen zwinkern, die mich grundlos hassen.
  • Let not those rejoice over me
    who are wrongfully my foes,
    and let not those wink the eye
    who hate me without cause.
  • Denn was sie reden, dient nicht dem Frieden; gegen die Stillen im Land ersinnen sie listige Pläne.
  • For they do not speak peace,
    but against those who are quiet in the land
    they devise words of deceit.
  • Sie rissen den Mund gegen mich auf und sagten: Ha, dir geschieht recht! Wir haben es gesehen mit eigenen Augen.
  • They open wide their mouths against me;
    they say, “Aha, Aha!
    Our eyes have seen it!”
  • Du hast es gesehen, HERR. So schweig doch nicht! HERR, bleib mir nicht fern!
  • You have seen, O Lord; be not silent!
    O Lord, be not far from me!
  • Wach auf, tritt ein für mein Recht, erwache, mein Gott und mein HERR, um für mich zu streiten!
  • Awake and rouse yourself for my vindication,
    for my cause, my God and my Lord!
  • Verschaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, HERR, du mein Gott! Sie sollen sich über mich nicht freuen.
  • Vindicate me, O Lord, my God,
    according to your righteousness,
    and let them not rejoice over me!
  • Lass sie nicht sagen in ihrem Herzen: Ha, das freut uns! Sie sollen nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
  • Let them not say in their hearts,
    “Aha, our heart’s desire!”
    Let them not say, “We have swallowed him up.”
  • In Schmach und Schande sollen alle fallen, die sich über mein Unglück freuen, in Schmach und Schimpf sollen sich kleiden, die gegen mich großtun.
  • Let them be put to shame and disappointed altogether
    who rejoice at my calamity!
    Let them be clothed with shame and dishonor
    who magnify themselves against me!
  • Es sollen jubeln und sich freuen, die wünschen, dass ich im Recht bin. Sie sollen immer sagen: Groß ist der HERR, er hat Gefallen am Heil seines Knechts.
  • Let those who delight in my righteousness
    shout for joy and be glad
    and say evermore,
    “Great is the Lord,
    who delights in the welfare of his servant!”
  • Meine Zunge soll von deiner Gerechtigkeit reden, alle Tage von deinem Lob.
  • Then my tongue shall tell of your righteousness
    and of your praise all the day long.

  • ← (Die Psalmen 34) | (Die Psalmen 36) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026