Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 2:12
-
Auflage 2017
Danach zog er mit seiner Mutter, seinen Brüdern und seinen Jüngern nach Kafarnaum hinab. Dort blieben sie einige Zeit.
-
Darnach zog er hinab gen Kapernaum, er, seine Mutter, seine Brüder und seine Jünger; und sie blieben nicht lange daselbst.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Danach ging er mit seiner Mutter, seinen Brüdern und seinen Jüngern nach Kapernaum. Dort blieben sie für einige Tage. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
После сего пришёл Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его; и там пробыли немного дней. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
По тому ж подався він у Капернаум, він сам і його мати й брати та учні його, і перебули там декілька днів. -
(en) King James Bible ·
Jesus Cleanses the Temple
After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days. -
(en) New International Bible Version ·
After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. There they stayed for a few days. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Після того Ісус разом зі Своєю матір’ю, братами та учнями попрямував до Капернаума. І там вони перебували кілька днів. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Після сього пійшов у Капернаум, Він і мати Його, й брати Його, й ученики Його; і там пробували небагато днїв. -
(en) New King James Bible Version ·
After this He went down to Capernaum, He, His mother, His brothers, and His disciples; and they did not stay there many days. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потом Он направился в Капернаум. Мать Иисуса, Его братья и ученики отправились вместе с Ним, и все они провели в Капернауме несколько дней. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Після цього Ісус пішов у Капернаум: Він Сам, Його мати, Його брати та Його учні; і пробули вони там декілька днів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Після цього відправивсь Він Сам, і мати Його, і брати Його, і Його учні до Капернау́му, і там перебули небагато днів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
После этого Иисус вместе с матерью, братьями и учениками пошел в Капернаум, и там они пробыли несколько дней. -
(en) New Living Bible Translation ·
After the wedding he went to Capernaum for a few days with his mother, his brothers, and his disciples. -
(en) New American Standard Bible ·
After this He went down to Capernaum, He and His mother and His brothers and His disciples; and they stayed there a few days.