Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Auflage 2017
Давидова. Не палай гнївом на злочинників, не завидуй творящим неправду.
Von David. Errege dich nicht über die Bösen, ereifere dich nicht über jene, die Schlechtes tun!
Вони бо, як трава, скоро поникнуть, і, як зелене листє, повянуть.
Denn sie verwelken schnell wie das Gras, wie frisches Grün verdorren sie.
Вповай на Господа, і твори добро; оставай в країнї, і любуйся вірностю;
Vertrau auf den HERRN und tue das Gute, wohne im Land und hüte die Treue!
І радуйся в Господї, то він дасть тобі бажання серця твого.
Habe deine Lust am HERRN! So wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
Відкрий Господеві дорогу твою, і вповай на него, і він допоможе;
Befiehl dem HERRN deinen Weg, vertrau ihm — er wird es fügen.
І виявить він правоту твою, як сьвітло, і правду твою, як полудне.
Er lässt deine Gerechtigkeit aufgehen wie das Licht, dein Recht wie die Helle des Mittags.
Вповай тихим серцем на Господа, і дожидай його! Не запалюйся гнївом на того, кому щаститься дорога, на чоловіка, що лихі задуми свої сповняє!
Sei still vor dem HERRN und harre auf ihn! Errege dich nicht über den, dessen Weg Erfolg hat, den Mann, der Ränke ausführt!
Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо.
Steh ab vom Zorn und lass den Grimm, errege dich nicht, es führt nur zu Bösem!
Бо лиходїї будуть знищені; хто ж надїється на Господа, ті будуть властенцями землї.
Denn die Bösen werden ausgetilgt, die aber auf den HERRN hoffen, sie werden das Land besitzen.
Тілько ще трохи, і не буде беззаконника; і споглянеш на місце його, та й нема його.
Eine Weile noch, dann gibt es keinen Frevler mehr; schaust du nach seiner Stätte — ist er nicht mehr da.
Тихі ж люде займуть землю, і будуть радуватись повним супокоєм.
Doch die Armen werden das Land besitzen, ihre Lust haben an der Fülle des Friedens.
Беззаконник замишляє проти праведника, і зубами своїми скрегоче на него.
Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten, knirscht gegen ihn mit seinen Zähnen.
Господь сьміється з него, бачить бо, що прийде день його.
Der HERR verlacht ihn, denn er hat gesehen: Sein Tag wird kommen.
Добули беззаконники меча, і натягнули лука свого, щоб повалити мізерного і бідного, порубати ходячих правою дорогою.
Die Frevler haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um zu Fall zu bringen den Armen und Elenden, hinzuschlachten, die den geraden Weg gehen.
Меч їх пройде їм крізь серце їх, і луки їх сокрушаться.
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, ihre Bogen werden zerbrechen.
Луччий малий достаток праведника, як наддостатки многих беззаконників.
Besser das Wenige, das der Gerechte besitzt, als der Überfluss vieler Frevler.
Бо руки безбожників будуть поломані, а праведника піддержить Господь.
Denn die Arme der Frevler werden zerbrochen, doch die Gerechten stützt der HERR.
Знає Господь днї тих, що непорочні, і спадьщина їх буде по віки;
Der HERR kennt die Tage der Bewährten, ihr Erbe hat ewig Bestand.
Вони не осоромляться в лиху годину, і в день голоднечі вони наситяться.
Sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, in Tagen des Hungers werden sie satt.
Бо погинуть беззаконники, і вороги Господа, як товсті ягнята; вони никнуть, никнуть вони, як дим.
Doch die Frevler werden zugrunde gehn, mit den Feinden des HERRN, wie die Pracht der Wiesen schwinden sie dahin, im Rauch schwinden sie dahin.
Беззаконник пожичає, і не віддає; праведник же щедрий, і дає.
Der Frevler borgt und erstattet nicht, doch der Gerechte ist gütig und gibt.
Бо благословенні його унаслїдують землю, а прокляті його будуть винищені.
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, aber die von ihm Verfluchten werden ausgetilgt.
Господь править ходою чоловіка, і дорога його подобається йому;
Der HERR festigt die Schritte des Menschen, an seinem Weg hat er Gefallen.
Коли часом впаде, не забється, бо Господь піддержує руку його.
Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin, denn der HERR stützt seine Hand.
Був я молодим і зостарівся, та нїколи не бачив я опущеного праведника, або, щоб рід його просив хлїба.
Jung war ich, nun bin ich alt, nie sah ich einen Gerechten verlassen noch seine Nachkommen betteln um Brot.
Цїлий день щедра рука його, і він пожичає, і рід його буде благословенний.
Allzeit ist er gütig und leiht aus, seine Nachkommen werden zum Segen.
Одхиляйсь від злого і твори добро, і останешся по віки!
Meide das Böse und tue das Gute, so bleibst du wohnen für immer.
Бо Господь любить правду і не покине преподобних; по віки сохранить їх, а знищить рід беззаконних.
Denn der HERR liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen, auf immer werden sie bewahrt. Doch die Nachkommen der Frevler werden ausgetilgt.
Праведні будуть мати землю, і жити на нїй по віки.
Die Gerechten werden das Land besitzen und darin wohnen für alle Zeiten.
З уст праведника виходить премудрість, і язик його говорить правду;
Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit und seine Zunge redet, was recht ist.
Закон Бога його в серцї його, не спотикнеться нога його, ступаючи.
Die Weisung seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
Беззаконник чигає на праведника, і хоче зігнати його з сьвіту;
Der Frevler belauert den Gerechten und sucht ihn zu töten.
Господь не оставить його в руцї його, і не осудить його на судї.
Der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen, wird nicht zulassen, dass man ihn vor Gericht verurteilt.
Дожидай Господа і пильнуй дороги його, і він удостоїть тебе мати землю. Коли будуть знищені беззаконники, побачиш її.
Hoffe auf den HERRN und bewahre seinen Weg! Er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Frevler ausgetilgt werden, wirst du es sehen.
Я бачив беззаконника, потужного, що розростався, як не пересаджене зелене дерево;
Ich sah einen gewalttätigen Frevler, sich spreizend wie ein grüner, verwurzelter Baum.
Та й минувся він, і бач, не було вже його; і я шукав, та й не знайшов його.
Er verging — siehe: er war nicht mehr da. Ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
Вважай на безвинного і гляди на правдивого; є бо добра доля для чоловіка мирного.
Achte auf den Lauteren und sieh auf den Redlichen, denn Zukunft hat der Mensch des Friedens.
Переступники ж будуть знищені всї до одного, буде загороджена будучність беззаконним людям.
Doch die Abtrünnigen sind allesamt vernichtet, die Zukunft der Frevler ist ausgetilgt.
Спасеннє ж праведних від Господа, він сила їх в час тїсноти.
Die Rettung der Gerechten kommt vom HERRN, ihre Zuflucht zur Zeit der Bedrängnis.