Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Lutherbibel
Давидова. Не палай гнївом на злочинників, не завидуй творящим неправду.
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
Вони бо, як трава, скоро поникнуть, і, як зелене листє, повянуть.
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
Вповай на Господа, і твори добро; оставай в країнї, і любуйся вірностю;
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
І радуйся в Господї, то він дасть тобі бажання серця твого.
Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
Відкрий Господеві дорогу твою, і вповай на него, і він допоможе;
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird’s wohl machen
І виявить він правоту твою, як сьвітло, і правду твою, як полудне.
und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
Вповай тихим серцем на Господа, і дожидай його! Не запалюйся гнївом на того, кому щаститься дорога, на чоловіка, що лихі задуми свої сповняє!
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо.
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
Бо лиходїї будуть знищені; хто ж надїється на Господа, ті будуть властенцями землї.
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
Тілько ще трохи, і не буде беззаконника; і споглянеш на місце його, та й нема його.
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
Тихі ж люде займуть землю, і будуть радуватись повним супокоєм.
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
Беззаконник замишляє проти праведника, і зубами своїми скрегоче на него.
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
Господь сьміється з него, бачить бо, що прийде день його.
Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
Добули беззаконники меча, і натягнули лука свого, щоб повалити мізерного і бідного, порубати ходячих правою дорогою.
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
Меч їх пройде їм крізь серце їх, і луки їх сокрушаться.
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
Луччий малий достаток праведника, як наддостатки многих беззаконників.
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
Бо руки безбожників будуть поломані, а праведника піддержить Господь.
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
Знає Господь днї тих, що непорочні, і спадьщина їх буде по віки;
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
Вони не осоромляться в лиху годину, і в день голоднечі вони наситяться.
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
Бо погинуть беззаконники, і вороги Господа, як товсті ягнята; вони никнуть, никнуть вони, як дим.
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
Беззаконник пожичає, і не віддає; праведник же щедрий, і дає.
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
Бо благословенні його унаслїдують землю, а прокляті його будуть винищені.
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
Господь править ходою чоловіка, і дорога його подобається йому;
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
Коли часом впаде, не забється, бо Господь піддержує руку його.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
Був я молодим і зостарівся, та нїколи не бачив я опущеного праведника, або, щоб рід його просив хлїба.
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
Цїлий день щедра рука його, і він пожичає, і рід його буде благословенний.
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
Одхиляйсь від злого і твори добро, і останешся по віки!
Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
Бо Господь любить правду і не покине преподобних; по віки сохранить їх, а знищить рід беззаконних.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
Праведні будуть мати землю, і жити на нїй по віки.
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
З уст праведника виходить премудрість, і язик його говорить правду;
Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
Закон Бога його в серцї його, не спотикнеться нога його, ступаючи.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
Беззаконник чигає на праведника, і хоче зігнати його з сьвіту;
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
Господь не оставить його в руцї його, і не осудить його на судї.
Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
Дожидай Господа і пильнуй дороги його, і він удостоїть тебе мати землю. Коли будуть знищені беззаконники, побачиш її.
Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
Я бачив беззаконника, потужного, що розростався, як не пересаджене зелене дерево;
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
Та й минувся він, і бач, не було вже його; і я шукав, та й не знайшов його.
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
Вважай на безвинного і гляди на правдивого; є бо добра доля для чоловіка мирного.
Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird’s zuletzt wohl gehen.
Переступники ж будуть знищені всї до одного, буде загороджена будучність беззаконним людям.
Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
Спасеннє ж праведних від Господа, він сила їх в час тїсноти.
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.