Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Auflage 2017
Проводиреві хора: пісня, псальма. Воскликнїте Господеві, всї на землї!
Für den Chormeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzt Gott zu, alle Länder der Erde!
Сьпівайте славу імені його, звеличіть хвалу його!
Spielt zur Ehre seines Namens! Verherrlicht ihn mit Lobpreis!
Кажіть Богові: як страшні дїла твої! Задля великої сили твоєї піддаються тобі вороги твої, піддобруючись.
Sagt zu Gott: Wie Ehrfurcht gebietend sind deine Taten; vor deiner gewaltigen Macht müssen die Feinde sich beugen.
Цїла земля поклониться тобі, і сьпівати ме псальми; вона сьпівати ме імені твому.
Alle Welt bete dich an und singe dein Lob, sie lobsinge deinem Namen! [Sela]
Прийдїть і погляньте на дїла Божі! Страшний він в дїлах проти синів людських.
Kommt und seht die Taten Gottes! Ehrfurcht gebietend ist sein Tun an den Menschen:
Він обернув море в сушу, пішки перейшли вони ріку; там ми радувались о нїм.
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, sie schreiten zu Fuß durch den Strom; dort wollen wir uns über ihn freuen.
Він царює потугою своєю на віки; очі його споглядають на народи: Щоб не збунтувались ворохобники!
In seiner Kraft ist er Herrscher auf ewig; seine Augen prüfen die Völker. Die Aufsässigen können sich gegen ihn nicht erheben. [Sela]
Прославляйте, народи, Бога нашого, і голосїть хвалу його!
Preist unseren Gott, ihr Völker, lasst laut sein Lob erschallen!
Він дав життє душі нашій і не допустив, щоб похитнулись ноги наші.
Er erhielt uns am Leben und ließ unseren Fuß nicht wanken.
Ти спробував нас, Боже, ти перетопив нас, як срібло перетоплюється.
Ja, du hast, Gott, uns geprüft und uns geläutert, wie man Silber läutert.
Ти завів нас у сїти, завдав нам тяжкі оберемки на плечі наші.
Du brachtest uns in schwere Bedrängnis und legtest uns eine drückende Last auf die Schulter.
Ти допустив, щоб люде насїли нам на шию; ми перейшли вогонь і воду; да ти вивів нас на чисте поле.
Du ließest Menschen über unsere Köpfe schreiten. Wir gingen durch Feuer und Wasser, doch du hast uns herausgeführt, hin zur Fülle.
Увійду я в дім твій з жертвами цїлопалення, віддам тобі обітницї мої,
Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, ich erfülle dir meine Gelübde,
Що уста мої слюбували, і губи мої обіцяли в тїснотї моїй.
die meine Lippen versprachen und mein Mund in meiner Not gelobte.
Як жертву всепалення, принесу тобі тучних баранів з кадилом; пожертвую воли вкупі з козлами.
Fette Schafe bringe ich dir als Brandopfer dar, zusammen mit dem Rauch von Widdern, ich bereite dir Rinder und Böcke. [Sela]
Прийдїть, послухайте, всї, що боїтесь Бога, і я роскажу, що він вдїяв душі моїй.
Alle, die ihr Gott fürchtet, kommt und hört; ich will euch erzählen, was er mir Gutes getan hat.
До него взивав я устами моїми, і величав язиком моїм.
Mit meinem Mund habe ich zu ihm gerufen, da lag das Rühmen mir schon auf der Zunge.
Коли б я бачив в серцї моїм беззаконнє, то Бог не почув би мене.
Hätte ich Böses im Sinn gehabt, dann hätte der Herr mich nicht erhört.
Та Бог почув, він зглянувся на голос молитви моєї.
Gott aber hat gehört, auf mein drängendes Bittgebet geachtet.