Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Hoffnung für Alle
„Слухайте, мудрі, слова́ ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене́!
»Hört mir zu, ihr Weisen, ihr gelehrten Männer! Achtet auf das, was ich sage!
Бо ухо слова випробо́вує, а піднебі́ння їжу кушту́є.
Denn unser Ohr prüft die Worte, so wie der Gaumen die Speise kostet.
Виберім право собі, між собою пізнаймо, що́ добре.
Wir müssen ein Urteil fällen, wir wollen gemeinsam erkennen, was gut ist.
Бо Йов говорив: „Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.
Denn Hiob behauptet: ›Ich bin unschuldig, und doch verweigert Gott mir mein Recht!
Чи буду неправду казати за право своє? Без вини́ небезпечна стріла́ моя“.
Obwohl ich recht habe, werde ich als Lügner hingestellt; trotz meiner Unschuld hat mich sein tödlicher Pfeil getroffen!‹
Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузува́ння, як воду,
Schaut euch Hiob an, wie er sich im Spott gefällt,
і товаришу́є з злочинцями, і ходить з людьми́ беззако́нними?
wie er mit den Übeltätern Freundschaft schließt und sich mit gottlosen Menschen einlässt!
Бо він каже: „Нема люди́ні ко́ристи, коли її Бог уподо́бає“.
Denn Hiob behauptet: ›Es nützt gar nichts, wenn ein Mensch versucht, Gott zu gefallen!‹
Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!
Hört mir zu, ihr klugen Männer: Sollte Gott jemals Böses tun? Nein, niemals! Der Allmächtige verdreht nicht das Recht!
Бо за чином люди́ни Він їй надолу́жить, і згідно з своє́ю дорогою зна́йде люди́на запла́ту!
Gott bestraft einen Menschen nur für seine eigenen Taten; jedem gibt er zurück, was er verdient.
Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює пра́ва.
Gott begeht kein Unrecht, das ist unvorstellbar! Der Allmächtige beugt niemals das Recht!
Хто землю довірив Йому, і хто на Нього вселе́нну поклав?
Er herrscht über Himmel und Erde, er hat sie geschaffen. Niemand steht über ihm!
Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій по́дих до Себе забра́в, —
Wenn er wollte, könnte er seinen Geist und seinen Lebensatem aus dieser Welt zurückziehen,
всяке тіло поги́нуло б вмить, а люди́на поверну́лася б на по́рох!
dann würde alles Leben mit einem Schlag sterben, und die Menschen zerfielen zu Staub!
Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:
Bist du wirklich weise, Hiob, dann hör jetzt genau zu, achte auf jedes Wort:
Хіба стри́мувати може нена́висник право? І хіба́ осудити ти зможеш Всеправедного?
Kann einer regieren, wenn er das Recht mit Füßen tritt? Willst du Gott, den Gerechten, für schuldig erklären, ihn, den Allmächtigen?
Хіба можна сказати царе́ві: „Негідний“, а вельможним: „Безбожний“?
Er ist es doch, der skrupellose Könige und gottlose Fürsten verurteilt.
Таж Він не звертає уваги на зве́рхників, і не вирі́знює мо́жного перед убогим, бо всі вони — чин Його рук,
Er ergreift nicht Partei für die Mächtigen, Hochgestellte zieht er den Armen nicht vor — er hat ja allen das Leben gegeben!
за хвилину вони помирають, опі́вночі. Доторкне́ться Він мо́жних — і гинуть вони, сильний усу́нений буде рукою не лю́дською.
Die Fürsten sterben plötzlich, mitten in der Nacht; ihr Volk gerät in Aufruhr, und sie verschwinden. Ja, die Mächtigen werden beseitigt, doch nicht von Menschenhand.
Бо очі Його на дорогах люди́ни, і Він бачить всі кро́ки її, —
Denn Gott sieht die Wege eines jeden und alles, was er unternimmt.
немає темно́ти, немає і те́мряви, де б злочинці схова́лись.
Es gibt keine Finsternis und keinen dunklen Ort, wo Übeltäter sich vor Gott verstecken könnten.
Бо люди́ні Він не призначає озна́чений час, щоб ходила до Бога на суд.
Er muss Menschen nicht erst lange verhören und sie zu sich laden vor Gericht —
Він сильних ламає без до́сліду, і ставить на місце їх інших.
nein, ohne Verhandlung stürzt er die Mächtigen und setzt andere an ihrer Stelle ein.
Бож знає Він їхні діла́, — обе́рне вночі — і поча́влені будуть!
Über Nacht lässt er sie fallen und zugrunde gehen, denn er weiß, was sie getrieben haben.
Як несправедливих ура́зить Він їх, на видному місці,
Er straft sie für ihre Vergehen, und das in aller Öffentlichkeit.
за те, що вони відступи́ли від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,
Denn diese Mächtigen wollten Gott nicht mehr gehorchen, seine Weisungen waren ihnen völlig gleichgültig.
щоб зойк сірома́хи спрова́дити до Нього, бо Він чує блага́ння пригнічених.
Darum stieg der Hilfeschrei der Armen zu ihm empor — und er hörte ihn!
Коли Він заспоко́їть, то хто винува́тити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над наро́дом, і над люди́ною ра́зом,
Aber wenn Gott schweigt, wer will ihn dann beschuldigen? Wenn er sich verbirgt, wer kann ihn noch erblicken? Und doch wacht er über den Völkern, ja, über der ganzen Menschheit;
щоб не панував чоловік нечести́вий із тих, що правлять за па́стку народові.
er verhindert, dass ein gottloser Herrscher an die Macht kommt und sein Volk ins Unglück stürzt.
Бо Богові треба отак говорити: „Несу я заслужене, — злого робити не буду!
Der Mensch sollte zu Gott sagen: ›Ich bin schuldig geworden, aber ich will nichts Böses mehr tun!
Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не бу́ду чинити!“
Zeig mir die Sünden, die ich selbst nicht erkenne! Ich habe Unrecht begangen, doch ich will es nicht mehr tun!‹
Чи на думку твою надолу́жить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!
Du aber weigerst dich umzukehren! Und wenn es nach dir ginge, sollte Gott dich dafür noch belohnen! Du musst eine Entscheidung treffen, nicht ich! Also, sag mir nun, was du weißt!
Мені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:
Wer noch einen Funken Verstand hat, wird mir zustimmen; jeder Weise, der mich hört, wird sagen:
„Йов говорить немудро, а слова́ його без розуміння.
›Hiob plappert daher ohne Sinn und Verstand. Er weiß nicht, was er sagt!‹
О, коли б Йов дослі́джений був аж навіки за відповіді, як злі люди,
Ja, Gott soll Hiob weiter durch das Leiden prüfen, weil er ihm so unverschämt widerspricht!