Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob 34:20
-
Hoffnung für Alle
Die Fürsten sterben plötzlich, mitten in der Nacht; ihr Volk gerät in Aufruhr, und sie verschwinden. Ja, die Mächtigen werden beseitigt, doch nicht von Menschenhand.
-
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
-
Sie sterben plötzlich, mitten in der Nacht; das Volk gerät in Aufruhr und sie müssen fort. Starke müssen weichen, ohne dass eine Hand sich rührt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Раптом вони вмирають, і більше їх немає;
народ бунтується посеред ночі,
без труднощів могутнього скидає. -
(en) King James Bible ·
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand. -
(en) New International Bible Version ·
They die in an instant, in the middle of the night;
the people are shaken and they pass away;
the mighty are removed without human hand. -
(en) English Standard Bible Version ·
In a moment they die;
at midnight the people are shaken and pass away,
and the mighty are taken away by no human hand. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нагло вмірають вони; серед ночі зворушиться нарід, і вони зникають; і сильних проганяють не силою. -
(en) New King James Bible Version ·
In a moment they die, in the middle of the night;
The people are shaken and pass away;
The mighty are taken away without a hand. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Посреди ночи, мгновенно умирают люди, приходит болезнь и уносит их, и могущество исчезает без участия человеческих рук. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Марним же їм станеться кричати і благати мужа, бо вчинили проти закону, відвертаючи слабких. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
за хвилину вони помирають, опі́вночі. Доторкне́ться Він мо́жних — і гинуть вони, сильний усу́нений буде рукою не лю́дською. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они умирают мгновенно в полночь;
мечутся люди и угасают;
не руки смертных сражают сильных. -
(en) New Living Bible Translation ·
In a moment they die.
In the middle of the night they pass away;
the mighty are removed without human hand. -
(en) New American Standard Bible ·
“In a moment they die, and at midnight
People are shaken and pass away,
And the mighty are taken away without a hand.