Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Hoffnung für Alle
Отож, і від цього тремтить моє серце і зру́шилось з місця свого́.
Auch mein Herz klopft vor Angst, wenn das Gewitter naht; es schlägt immer schneller.
Ува́жливо слухайте гук Його голосу, і грім, що несеться із уст Його, —
Hört ihr, wie der Donner rollt? Hört ihr Gottes Stimme? Welch ein Grollen kommt aus seinem Mund!
його Він пускає попід усім небом, а світло Своє — аж на кі́нці землі.
Er lässt den Donner los — der ganze Himmel ist davon erfüllt, und seine Blitze zucken weithin über die Erde!
За Ним грім ричить левом, гримить гу́ком своєї вели́чности, і його Він не стримує, почується голос Його.
Dann brüllt der Donner; ja, Gottes mächtige Stimme erklingt. Und wieder zucken die Blitze, und wieder kracht der Donner.
Бог предивно гримить Своїм голосом, вчиняє великі діла́, яких не розуміємо ми.
Gott lässt es donnern — seine Stimme überwältigt uns; er vollbringt große Wunder, die wir nicht begreifen.
До снігу говорить Він: „Падай на землю!“ а доще́ві та зливі: „Будьте сильні́!“
Zum Schnee sagt er: ›Fall zur Erde nieder!‹, und zum Regen: ›Werde zur Sturzflut!‹
Він руку печа́тає ко́жній люди́ні, щоб пізнали всі люди про ді́ло Його.
So hindert er uns Menschen an der Arbeit, damit wir alle sehen, was er tut.
І звір входить у схо́вище, і живе в своїх лі́гвищах.
Die wilden Tiere verkriechen sich und bleiben in ihren Höhlen.
Із кімна́ти південної буря прихо́дить, а з вітру півні́чного — хо́лод.
Aus seiner Kammer kommt der Sturm, die Nordwinde bringen beißende Kälte.
Від Божого по́диху лід повстає, і во́дна широкість тужа́віє.
Der Atem Gottes lässt das Eis entstehen, die weite Wasseroberfläche ist erstarrt.
Тако́ж Він обтя́жує ві́льгістю ту́чу, і світло своє розпоро́шує хмара,
Er füllt die Wolken mit Wasser und lässt seine Blitze hindurchzucken.
і вона по околицях ходить та блукає за Його про́водом, щоб чинити все те, що накаже Він їй на поверхні вселе́нної, —
Die Wolken ziehen hin und her, wie er sie lenkt; auf der ganzen Erde führen sie aus, was Gott ihnen befiehlt.
він наво́дить її чи на кару для кра́ю Свого, чи на милість.
Mal lässt er sie zur Strafe kommen für ein Land, mal als Zeichen seiner Güte.
Бери, Йове, оце до ушей, уставай і розваж Божі чу́да!
Hör es dir an, Hiob! Steh still und denke über Gottes Wundertaten nach!
Чи ти знаєш, що́ Бог накладає на них, і зая́снює світло із хмари Своєї?
Weißt du, wie er die Wolken lenkt und wie er seine Blitze zucken lässt?
Чи ти знаєш, як но́ситься хмара в повітрі, про чу́да Того, Який має безва́дне знання́,
Weißt du, wie die Wolken schweben, diese Wunderwerke aus vollkommener Meisterhand?
ти, що ша́ти твої стають теплі, як сти́шується земля з по́лудня?
Du schwitzt ja schon, wenn die drückende Hitze des Südwinds auf dem Land liegt.
Чи ти розтягав із Ним хмару, міцну́, немов дзе́ркало лите?
Wie kannst du dann Gott helfen, den blauen Himmel auszubreiten, fest wie ein Spiegel, aus Bronze gegossen?
Навчи нас, що скажем Йому́? Через темність ми не впорядку́ємо слова́.
Teile uns mit, was wir ihm sagen sollen! Denn wir tappen im Dunkeln und können unseren Fall nicht vorbringen.
Чи Йому оповісться, що́ буду казати? Чи зміг хто сказа́ти, що Він знищений буде?
Soll es Gott verkündet werden, dass ich mit ihm zu reden wünsche? Niemals! Wer das wagt, wird sicher von ihm verschlungen werden.
І тепер ми не бачимо світла, щоб світило у хмарах, та вітер пере́йде — і ви́чистить їх.
Jetzt hat der Wind die Wolken weggefegt, und die Sonne strahlt so hell, dass niemand von uns in ihr Licht schauen kann.
Із півно́чі прихо́дить воно, немов золото те, та над Богом вели́чність страшна́.
Von Norden naht ein goldener Glanz. Gott kommt in furchterregender Majestät.
Всемогутній, — Його не знайшли ми, Він могутній у силі, але Він не мучить ніко́го судом та великою правдою.
Ihn, den Gewaltigen, erreichen wir nicht. Groß ist seine Kraft, und er ist reich an Gerechtigkeit. Niemals unterdrückt er das Recht!