Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

Переклад Біблії Огієнка

Lutherbibel

  • Псалом Давидів. На па́м'ятку.
  • Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
  • Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
  • Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
  • бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
  • Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
  • Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
  • Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
  • бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
  • Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird’s wohl machen
  • смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
  • und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
  • Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
  • Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
  • бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
  • Steh ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
  • Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
  • Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
  • Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
  • Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
  • Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
  • Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
  • Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
  • Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
  • Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
  • Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
  • А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
  • Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
  • I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
  • Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
  • бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
  • Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
  • Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
  • Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
  • Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
  • Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
  • бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
  • Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
  • А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
  • Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
  • Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
  • Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
  • Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
  • Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
  • поспіши мені на допомогу, Господи, — Ти спасі́ння моє!
  • Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.

  • ← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026