Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Lutherbibel
Псалом Давидів. На па́м'ятку.
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird’s wohl machen
смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.