Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Псалом Давида. На спомин про суботу.
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
Господи, не докоряй мені Своїм гнівом, не картай мене обуренням Своїм;
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
бо Твої стріли позастрявали в мені, і Ти твердо поклав на мене Свою руку.
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
Нема здорового місця на моєму тілі від Твого гніву, нема спокою моїм костям від моїх гріхів.
Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
Адже мої гріхи піднялися вище моєї голови, вони лягли на мене, наче важкий тягар.
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird’s wohl machen
Мої рани загноїлися і смердять через моє безумство.
und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
Я став нещасний, зовсім згорблений, весь день я тинявся сумний,
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
бо мої стегна зазнали знущань — нема здорового місця на моєму тілі.
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
Дуже пригнічений і принижений, я волав від стогону мого серця.
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
Господи, усі мої бажання — перед Тобою, мій стогін від Тебе не прихований.
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
Моє серце стривожене, моя сила залишила мене, і світло моїх очей — і воно не зі мною.
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
Мої друзі й мої приятелі наблизилися до мене й зупинилися, — мої найближчі стали осторонь.
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
А ті, які шукали моєї душі, насіли на мене, ті, котрі накликали на мене лихо, говорили безумне і весь день обмовляли мене.
Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
Я ж, мов глухий, не чув, і мов німий, не відкривав своїх уст.
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
Я став, як та людина, що не чує і не має у своїх устах докору,
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
бо на Тебе, Господи, я надію покладаю. Ти почуєш, Господи, Боже мій.
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
Тож я сказав: Хай мої вороги не зловтішаються з мене; як тільки мої ноги захиталися, то вони гордовито проти мене виступили.
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
Та я готовий до бичування, а мій біль постійно переді мною.
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
Тож я своє беззаконня виявлю і буду журитися про свій гріх.
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
А мої вороги живуть, вони стали сильнішими за мене, намножилися ті, хто безпідставно мене ненавидить.
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
Ті, які відплачують злом за добро, обмовляли мене за те, що я добивався справедливості, (і мене, колись любого, відкинули, наче щось гидке і мертве).
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
Не залиши мене, Господи, Боже мій! Не відступи від мене.
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.