Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Das ist die Geschlechterfolge Esaus, das heißt Edoms:
Esau Moves
Now these are the records of the generations of Esau (that is, Edom).
Now these are the records of the generations of Esau (that is, Edom).
Esau nahm sich seine Frauen aus den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter des Hetiters Elon, Oholibama, die Tochter der Ana, einer Tochter des Hiwiters Zibon,
Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon the Hivite;
und Basemat, die Tochter Ismaels, eine Schwester Nebajots.
also Basemath, Ishmael’s daughter, the sister of Nebaioth.
Ada gebar dem Esau Elifas, Basemat gebar Reguël
Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel,
und Oholibama gebar Jëusch, Jalam und Korach. Das waren die Söhne Esaus, die ihm in Kanaan geboren wurden.
and Oholibamah bore Jeush and Jalam and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
Esau nahm seine Frauen, Söhne und Töchter, alle Personen seines Hauses und seinen Besitz, all sein Vieh und seine ganze Habe, die er in Kanaan erworben hatte, und zog in ein anderes Land, fort von seinem Bruder Jakob.
Then Esau took his wives and his sons and his daughters and all his household, and his livestock and all his cattle and all his goods which he had acquired in the land of Canaan, and went to another land away from his brother Jacob.
Ihre Habe war nämlich zu groß, als dass sie zusammen hätten wohnen können. Das Land, in dem sie sich aufhielten, konnte sie wegen ihres Viehbestandes nicht ernähren.
For their property had become too great for them to live together, and the land where they sojourned could not sustain them because of their livestock.
So ließ sich Esau im Bergland Seïr nieder. Esau ist Edom.
So Esau lived in the hill country of Seir; Esau is Edom.
Das ist die Geschlechterfolge Esaus, des Vaters von Edom im Bergland Seïr.
Descendants of Esau
These then are the records of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
Die Namen der Söhne Esaus sind: Elifas, der Sohn der Ada, der Frau Esaus, und Reguël, der Sohn Basemats, der Frau Esaus.
These are the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Esau’s wife Adah, Reuel the son of Esau’s wife Basemath.
Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam und Kenas.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho and Gatam and Kenaz.
Timna war die Nebenfrau des Elifas, des Sohnes Esaus. Sie gebar dem Elifas Amalek. Das waren die Söhne Adas, der Frau Esaus.
Timna was a concubine of Esau’s son Eliphaz and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Esau’s wife Adah.
Die Söhne Reguëls sind: Nahat, Serach, Schamma und Misa. Das waren die Söhne Basemats, der Frau Esaus.
These are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These were the sons of Esau’s wife Basemath.
Dies waren die Söhne der Oholibama, der Frau Esaus und Tochter Anas, einer Tochter Zibons. Sie gebar dem Esau: Jëusch, Jalam und Korach.
These were the sons of Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon: she bore to Esau, Jeush and Jalam and Korah.
Das sind die Stammesführer der Söhne Esaus: die Söhne des Elifas, des Erstgeborenen Esaus: Stammesführer Teman, Stammesführer Omar, Stammesführer Zefo, Stammesführer Kenas,
These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau, are chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
Stammesführer Korach, Stammesführer Gatam, Stammesführer Amalek. Das waren die Stammesführer des Elifas in Edom, lauter Söhne der Ada.
chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs descended from Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
Das sind die Söhne Reguëls, des Sohnes Esaus: Stammesführer Nahat, Stammesführer Serach, Stammesführer Schamma, Stammesführer Misa. Das waren die Stammesführer Reguëls in Edom; sie waren die Söhne Basemats, der Frau Esaus.
These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these are the sons of Esau’s wife Basemath.
Das sind die Söhne Oholibamas, der Frau Esaus: Stammesführer Jëusch, Stammesführer Jalam, Stammesführer Korach. Das waren die Stammesführer, die von Oholibama, der Frau Esaus und Tochter Anas, abstammten.
These are the sons of Esau’s wife Oholibamah: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.
Das waren also die Söhne Esaus und deren Stammesführer. Das ist Edom.
These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
Das sind die Söhne des Horiters Seïr, die Einwohner des Landes: Lotan, Schobal, Zibon, Ana,
These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
Dischon, Ezer und Dischan. Das waren die Stammesführer der Horiter, der Söhne Seïrs, in Edom.
and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
Die Söhne Lotans waren: Hori und Hemam. Die Schwester Lotans ist Timna.
The sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan’s sister was Timna.
Das sind die Söhne Schobals: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam.
These are the sons of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.
Die Söhne Zibons sind: Aja und Ana. Das ist jener Ana, der das Wasser in der Wüste fand, als er die Esel seines Vaters Zibon weidete.
These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah — he is the Anah who found the hot springs in the wilderness when he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.
Die Kinder Anas sind: Dischon und Oholibama, die Tochter Anas.
These are the children of Anah: Dishon, and Oholibamah, the daughter of Anah.
Die Söhne Dischons sind: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
These are the sons of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.
Die Söhne Ezers sind: Bilhan, Saawan und Akan.
These are the sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.
Das sind die Stammesführer der Horiter: Stammesführer Lotan, Stammesführer Schobal, Stammesführer Zibon, Stammesführer Ana,
These are the chiefs descended from the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
Stammesführer Dischon, Stammesführer Ezer, Stammesführer Dischan. Das waren die Stammesführer der Horiter nach ihren Abteilungen in Seïr.
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, according to their various chiefs in the land of Seir.
Das waren die Könige, die in Edom regierten, bevor bei den Israeliten ein König regierte:
Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.
In Edom regierte Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.
Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs aus Bozra.
Then Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.
Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter.
Then Jobab died, and Husham of the land of the Temanites became king in his place.
Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit.
Then Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.
Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka.
Then Hadad died, and Samlah of Masrekah became king in his place.
Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Fluss.
Then Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphrates River became king in his place.
Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
Then Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
Als Baal-Hanan, der Sohn Achbors, starb, wurde König an seiner Stelle Hadar; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und Enkelin Me-Sahabs.
Then Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar became king in his place; and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
Das sind die Namen der Stammesführer Esaus nach ihren Sippen und Orten und mit ihren Namen: Stammesführer Timna, Stammesführer Alwa, Stammesführer Jetet,
Now these are the names of the chiefs descended from Esau, according to their families and their localities, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
Stammesführer Oholibama, Stammesführer Ela, Stammesführer Pinon,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
Stammesführer Kenas, Stammesführer Teman, Stammesführer Mibzar,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
Stammesführer Magdiël, Stammesführer Iram. Das waren die Stammesführer Edoms nach ihren Wohnsitzen im Land ihres Eigentums. Das war Esau, der Vater Edoms.
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of the Edomites), according to their habitations in the land of their possession.