Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Könige 3) | (Das erste Buch der Könige 5) →

Auflage 2017

Новый русский перевод Библии

  • König Salomo war König von ganz Israel.
  • Царь Соломон правил над всем Израилем.
  • Dies waren seine obersten Beamten: Asarja, der Enkel Zadoks, war Priester.
  • Вот его главные сановники:

    Азария, сын Цадока — священник;

  • Elihoref und Ahija, die Söhne Schischas, waren Staatsschreiber, Joschafat, der Sohn Ahiluds, war Sprecher des Königs.
  • Элихореф и Ахия, сыновья Шиши, — писари;
    Иосафат, сын Ахилуда — летописец;

  • Benaja, der Sohn Jojadas, war Heerführer. Zadok und Abjatar waren Priester.
  • Беная, сын Иодая, — начальник войска;
    Цадок и Авиатар — священники;

  • Asarja, der Sohn Natans, war Vorgesetzter der Statthalter. Sabud, der Sohn Natans, war Priester, der Freund des Königs,
  • Азария, сын Нафана, — начальник над наместниками;
    Завуд, сын Нафана, — священник и личный советник9 царя;

  • Ahischar war Palastvorsteher und Adoniram, der Sohn Abdas, war Aufseher über die Fronarbeiten.
  • Ахишар — смотритель дворца;
    Адонирам, сын Авды, — надсмотрщик за подневольными рабочими.

  • Salomo hatte zwölf Statthalter für ganz Israel, die den König und sein Haus versorgten. Je einen Monat im Jahr hatte ihn jeder zu versorgen.
  • Еще у Соломона было над всем Израилем двенадцать наместников, которые поставляли для царя и для царского дома продовольствие. Каждый из них должен был поставлять припасы на один месяц в году.
  • Das sind ihre Namen: Der Sohn Hurs im Gebirge Efraim,
  • Вот их имена:

    Бен-Хур управлял в нагорьях Ефрема;

  • der Sohn Dekers in Makaz, Schaalbim, Bet-Schemesch, Elon und Bet-Hanan,
  • Бен-Декер — в Макаце, Шаалвиме, Бет-Шемеше и Елон Бет-Ханане;

  • der Sohn Heseds in Arubbot. Ihm unterstanden Socho und das ganze Gebiet von Hefer.
  • Бен-Хесед — в Арюбофе (ему принадлежали Сохо и вся земля Хефер);

  • Dem Sohn Abinadabs unterstand der ganze Höhenrücken von Dor. Er hatte Tafat, eine Tochter Salomos, zur Frau.
  • Бен-Авинадав — на возвышенностях Дора (его женой была Тафафь, дочь Соломона);

  • Baana, der Sohn Ahiluds, verwaltete Taanach, Megiddo und ganz Bet-Schean, das an der Seite von Zaretan unterhalb von Jesreel liegt, von Bet-Schean bis Abel-Mehola und bis über Jokneam hinaus.
  • Баана, сын Ахилуда, — в Таанахе, и в Мегиддо, и во всей территории вокруг Бет-Шеана, что рядом с Цартаном, ниже Изрееля, и от Бет-Шеана до Авел-Мехолы, и даже за Иокмеам;

  • Der Sohn Gebers in Ramot-Gilead. Ihm unterstanden die Zeltdörfer Jaïrs, des Sohnes des Manasse, in Gilead und der Kreis Argob im Baschan, sechzig große Städte mit Mauern und bronzenen Torriegeln.
  • Бен-Гевер — в Рамоте Галаадском (ему принадлежали селения Иаира, сына Манассии, в Галааде, а также область Аргова в Башане, включая шестьдесят больших, обнесенных стенами городов с бронзовыми засовами на воротах);

  • Ahinadab, der Sohn Iddos, in Mahanajim,
  • Ахинадав, сын Иддо, — в Маханаиме;

  • Ahimaaz in Naftali. Auch er hatte eine Tochter Salomos, nämlich Basemat, zur Frau.
  • Ахимаац — в земле Неффалима (он женился на Басемате, дочери Соломона);

  • Baana, der Sohn Huschais, in Ascher und Bealot,
  • Баана, сын Хушая, — в земле Асира и в Алофе;

  • Joschafat, der Sohn Paruachs, in Issachar,
  • Иосафат, сын Паруаха, — в земле Иссахара;

  • Schimi, der Sohn Elas, in Benjamin.
  • Шимей, сын Елы, — в земле Вениамина;

  • Geber, der Sohn Uris, in Gilead, dem Land Sihons, des Königs der Amoriter, und Ogs, des Königs des Baschan. Dazu kam ein Vogt im Land Juda.
  • Гевер, сын Ури, — в Галааде (в стране Сигона, царя аморреев, и в стране Ога, царя Башана). Он один был наместником над этими землями.

  • Das Volk von Juda und Israel war zahlreich wie der Sand am Meer. Es hatte zu essen und zu trinken und war glücklich.
  • Народ Иудеи и Израиля был многочислен, как песок на морском берегу; они ели, пили и веселились.

  • ← (Das erste Buch der Könige 3) | (Das erste Buch der Könige 5) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026