Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch der Könige 25) | (Das erste Buch der Chronik 2) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Adam, Set, Enosch,
  • From Adam to Abraham

    a Adam, Seth, Enosh;
  • Kenan, Mahalalel, Jered,
  • Kenan, Mahalalel, Jared;
  • Henoch, Metuschelach, Lamech,
  • Enoch, Methuselah, Lamech;
  • Noach, Sem, Ham und Jafet.
  • Noah, Shem, Ham, and Japheth.
  • Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
  • The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
  • Die Söhne Gomers waren: Aschkenas, Rifat und Togarma.
  • The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath,b and Togarmah.
  • Die Söhne Jawans waren: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.
  • The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • Die Söhne Hams waren: Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.
  • The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.
  • Die Söhne des Kusch waren: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; und die Söhne Ragmas waren: Saba und Dedan.
  • The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
  • Kusch zeugte Nimrod. Dieser wurde der erste Held auf der Erde.
  • Cush fathered Nimrod. He was the first on earth to be a mighty man.c
  • Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
  • Egypt fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
  • die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.
  • Pathrusim, Casluhim (from whom the Philistines came), and Caphtorim.
  • Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,
  • Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth,
  • ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,
  • and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
  • die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter,
  • the Hivites, the Arkites, the Sinites,
  • die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter.
  • the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
  • Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech.
  • The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. And the sons of Aram:d Uz, Hul, Gether, and Meshech.
  • Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
  • Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.
  • Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, Teilung, denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt; sein Bruder hieß Joktan.
  • To Eber were born two sons: the name of the one was Pelege (for in his days the earth was divided), and his brother’s name was Joktan.
  • Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
  • Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
  • Hadoram, Usal, Dikla,
  • Hadoram, Uzal, Diklah,
  • Obal, Abimaël, Saba,
  • Obal,f Abimael, Sheba,
  • Ofir, Hawila und Jobab. Das alles waren Söhne Joktans.
  • Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
  • Sem, Arpachschad, Schelach,
  • Shem, Arpachshad, Shelah;
  • Eber, Peleg, Regu,
  • Eber, Peleg, Reu;
  • Serug, Nahor, Terach,
  • Serug, Nahor, Terah;
  • Abram, das ist Abraham.
  • Abram, that is, Abraham.
  • Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
  • From Abraham to Jacob

    The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
  • Das ist die Geschlechterfolge nach ihnen: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot; dann kamen Kedar, Adbeel, Mibsam,
  • These are their genealogies: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, Adbeel, Mibsam,
  • Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
  • Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
  • Jetur, Nafisch und Kedma. Das waren die Söhne Ismaels.
  • Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
  • Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne Jokschans waren Saba und Dedan.
  • The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
  • Die Söhne Midians waren: Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Söhne Keturas.
  • The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.
  • Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
  • Abraham fathered Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
  • Die Söhne Esaus waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach.
  • The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
  • Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.
  • The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz, and of Timna,g Amalek.
  • Die Söhne Reguëls waren: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
  • The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
  • Die Söhne Seïrs waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
  • The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
  • Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam. Die Schwester Lotans war Timna.
  • The sons of Lotan: Hori and Hemam;h and Lotan’s sister was Timna.
  • Die Söhne Schobals waren: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons waren Aja und Ana.
  • The sons of Shobal: Alvan,i Manahath, Ebal, Shepho,j and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
  • Der Sohn Anas war Dischon. Die Söhne Dischons waren: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
  • The sonk of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan,l Eshban, Ithran, and Cheran.
  • Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischons waren Uz und Aran.
  • The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.m The sons of Dishan: Uz and Aran.
  • Die Könige, die in Edom regierten, bevor über die Israeliten ein König regierte, waren folgende: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.
  • These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the people of Israel: Bela the son of Beor, the name of his city being Dinhabah.
  • Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
  • Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
  • Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter.
  • Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
  • Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit.
  • Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place, the name of his city being Avith.
  • Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka.
  • Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
  • Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom.
  • Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphratesn reigned in his place.
  • Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
  • Shaul died, and Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
  • Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Stelle Hadad; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und die Enkelin Me-Sahabs.
  • Baal-hanan died, and Hadad reigned in his place, the name of his city being Pai; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
  • Als Hadad starb, regierten Stammesführer in Edom: Stammesführer Timna, Stammesführer Alwa, Stammesführer Jetet,
  • And Hadad died.
    The chiefs of Edom were: chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
  • Stammesführer Oholibama, Stammesführer Ela, Stammesführer Pinon,
  • Oholibamah, Elah, Pinon,
  • Stammesführer Kenas, Stammesführer Teman, Stammesführer Mibzar,
  • Kenaz, Teman, Mibzar,
  • Stammesführer Magdiël, Stammesführer Iram. Das waren die Stammesführer Edoms.
  • Magdiel, and Iram; these are the chiefs of Edom.

  • ← (Das zweite Buch der Könige 25) | (Das erste Buch der Chronik 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026