Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.
Die Söhne Gomers waren: Aschkenas, Rifat und Togarma.
The sons of Gomer were Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
Die Söhne Jawans waren: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim and Rodanim.
Die Söhne Hams waren: Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Die Söhne des Kusch waren: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; und die Söhne Ragmas waren: Saba und Dedan.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
Kusch zeugte Nimrod. Dieser wurde der erste Held auf der Erde.
Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
Mizraim became the father of the people of Lud, Anam, Lehab, Naphtuh,
die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.
Pathrus, Casluh, from which the Philistines came, and Caphtor.
Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, Heth,
ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,
and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter.
the Arvadites, the Zemarites and the Hamathites.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech.
The sons of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether and Meshech.
Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
Arpachshad became the father of Shelah and Shelah became the father of Eber.
Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, Teilung, denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt; sein Bruder hieß Joktan.
Two sons were born to Eber, the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.
Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Ofir, Hawila und Jobab. Das alles waren Söhne Joktans.
Ophir, Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
Descendants of Abraham
The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
Das ist die Geschlechterfolge nach ihnen: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot; dann kamen Kedar, Adbeel, Mibsam,
These are their genealogies: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Jetur, Nafisch und Kedma. Das waren die Söhne Ismaels.
Jetur, Naphish and Kedemah; these were the sons of Ishmael.
Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne Jokschans waren Saba und Dedan.
The sons of Keturah, Abraham’s concubine, whom she bore, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
Die Söhne Midians waren: Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Söhne Keturas.
The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
Die Söhne Esaus waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach.
The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna and Amalek.
Die Söhne Reguëls waren: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Die Söhne Seïrs waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam. Die Schwester Lotans war Timna.
The sons of Lotan were Hori and Homam; and Lotan’s sister was Timna.
Die Söhne Schobals waren: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons waren Aja und Ana.
The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon were Aiah and Anah.
Der Sohn Anas war Dischon. Die Söhne Dischons waren: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
The son of Anah was Dishon. And the sons of Dishon were Hamran, Eshban, Ithran and Cheran.
Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischons waren Uz und Aran.
The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
Die Könige, die in Edom regierten, bevor über die Israeliten ein König regierte, waren folgende: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king of the sons of Israel reigned. Bela was the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
When Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.
Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter.
When Jobab died, Husham of the land of the Temanites became king in his place.
Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit.
When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.
Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka.
When Hadad died, Samlah of Masrekah became king in his place.
Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom.
When Samlah died, Shaul of Rehoboth by the River became king in his place.
Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
When Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Stelle Hadad; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und die Enkelin Me-Sahabs.
When Baal-hanan died, Hadad became king in his place; and the name of his city was Pai, and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Als Hadad starb, regierten Stammesführer in Edom: Stammesführer Timna, Stammesführer Alwa, Stammesführer Jetet,
Then Hadad died.
Now the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
Now the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
Stammesführer Oholibama, Stammesführer Ela, Stammesführer Pinon,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
Stammesführer Kenas, Stammesführer Teman, Stammesführer Mibzar,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,