Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Das waren die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, Sebulon,
Genealogy: Twelve Sons of Jacob (Israel)
These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
Die Söhne Judas waren: Er, Onan und Schela. Diese drei wurden ihm von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin, geboren. Aber Er, der Erstgeborene Judas, war böse in den Augen des HERRN und so ließ ihn der HERR sterben.
The sons of Judah were Er, Onan and Shelah; these three were born to him by Bath-shua the Canaanitess. And Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the LORD, so He put him to death.
Judas Schwiegertochter Tamar gebar Perez und Serach. Juda hatte insgesamt fünf Söhne.
Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
und die Söhne Serachs: Simri, Etan, Heman, Kalkol und Darda, insgesamt fünf.
The sons of Zerah were Zimri, Ethan, Heman, Calcol and Dara; five of them in all.
Der Sohn Simris war Karmi und der Sohn Karmis Achan. Dieser brachte Unglück über Israel, da er sich am Banngut vergriff.
The son of Carmi was Achar, the troubler of Israel, who violated the ban.
Dem Hezron wurden die Söhne Jerachmeel, Ram und Kaleb geboren.
Genealogy of David
Now the sons of Hezron, who were born to him were Jerahmeel, Ram and Chelubai.
Ram zeugte Amminadab, Amminadab zeugte Nachschon, den Anführer der Söhne Judas,
Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, leader of the sons of Judah;
Nachschon zeugte Salmon, Salmon zeugte Boas,
Nahshon became the father of Salma, Salma became the father of Boaz,
Boas zeugte Obed, Obed zeugte Isai,
Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse;
Isai zeugte Eliab als Erstgeborenen, als zweiten Abinadab, als dritten Schima,
and Jesse became the father of Eliab his firstborn, then Abinadab the second, Shimea the third,
Ihre Schwestern waren Zeruja und Abigajil. Die Söhne der Zeruja waren Abischai, Joab und Asaël, diese drei.
and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the three sons of Zeruiah were Abshai, Joab and Asahel.
Abigajil gebar Amasa. Der Vater Amasas war der Ismaeliter Jeter.
Abigail bore Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte mit seiner Frau Asuba die Jeriot. Deren Söhne waren Jescher, Schobab und Ardon.
Now Caleb the son of Hezron had sons by Azubah his wife, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon.
Als Asuba starb, heiratete Kaleb Efrata, die ihm den Hur gebar.
When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
Hur zeugte Uri und Uri zeugte Bezalel.
Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
Danach ging Hezron zur Tochter Machirs, des Vaters Gileads. Er war sechzig Jahre alt, als er sie nahm, und sie gebar ihm Segub.
Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub.
Segub zeugte Jaïr. Dieser besaß dreiundzwanzig Städte im Land Gilead.
Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
Doch die Geschuriter und Aramäer nahmen die Zeltdörfer Jaïrs sowie Kenat und seine Tochterstädte weg, insgesamt sechzig Städte. Sie alle waren Söhne Machirs, des Vaters Gileads.
But Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath and its villages, even sixty cities. All these were the sons of Machir, the father of Gilead.
Nach dem Tod Hezrons kam Kaleb zu Efrata. Eine Frau Hezrons war Abija; sie gebar ihm Aschhur, den Vater Tekoas.
After the death of Hezron in Caleb-ephrathah, Abijah, Hezron’s wife, bore him Ashhur the father of Tekoa.
Die Söhne Jerachmeels, des Erstgeborenen Hezrons, waren: Ram, der Erstgeborene, ferner Buna, Oren, Ozem und Ahija.
Now the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, then Bunah, Oren, Ozem and Ahijah.
Jerachmeel hatte noch eine andere Frau namens Atara. Sie war die Mutter Onams.
Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
Die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz, Jamin und Eker.
The sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin and Eker.
Die Söhne Onams waren Schammai und Jada und die Söhne Schammais Nadab und Abischur.
The sons of Onam were Shammai and Jada. And the sons of Shammai were Nadab and Abishur.
Die Frau Abischurs hieß Abihajil. Sie gebar ihm Achban und Molid.
The name of Abishur’s wife was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.
Die Söhne Nadabs waren Seled und Appajim. Seled starb ohne Nachkommen.
The sons of Nadab were Seled and Appaim, and Seled died without sons.
Der Sohn Appajims war Jischi, der Sohn Jischis Scheschan und die Tochter Scheschans Achlai.
The son of Appaim was Ishi. And the son of Ishi was Sheshan. And the son of Sheshan was Ahlai.
Die Söhne Jadas, des Bruders von Schammai, waren Jeter und Jonatan. Jeter starb ohne Nachkommen.
The sons of Jada the brother of Shammai were Jether and Jonathan, and Jether died without sons.
Die Söhne Jonatans waren Pelet und Sasa. Das waren die Nachkommen Jerachmeels.
The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
Scheschan hatte keine Söhne, sondern nur Töchter. Scheschan hatte einen ägyptischen Sklaven namens Jarha.
Now Sheshan had no sons, only daughters. And Sheshan had an Egyptian servant whose name was Jarha.
Diesem gab Scheschan seine Tochter zur Frau und sie gebar ihm Attai.
Sheshan gave his daughter to Jarha his servant in marriage, and she bore him Attai.
Attai zeugte Natan, Natan zeugte Sabad,
Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad,
Sabad zeugte Eflal, Eflal zeugte Obed,
and Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed,
Obed zeugte Jehu, Jehu zeugte Asarja,
and Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah,
Asarja zeugte Helez, Helez zeugte Elasa,
and Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah,
Elasa zeugte Sismai, Sismai zeugte Schallum,
and Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum,
Schallum zeugte Jekamja und Jekamja zeugte Elischama.
and Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.
Die Söhne Kalebs, des Bruders Jerachmeels, waren: Mescha, sein Erstgeborener — er war der Vater Sifs — , und sein zweiter Sohn Marescha, der Vater Hebrons.
Now the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph; and his son was Mareshah, the father of Hebron.
Die Söhne Hebrons waren: Korach, Tappuach, Rekem und Schema.
The sons of Hebron were Korah and Tappuah and Rekem and Shema.
Schema zeugte Raham, den Vater Jorkoams, und Rekem zeugte Schammai.
Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.
Der Sohn Schammais war Maon und Maon war der Vater von Bet-Zur.
The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Bethzur.
Efa, die Nebenfrau Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran zeugte Jahdai.
Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza and Gazez; and Haran became the father of Gazez.
Die Söhne Jahdais waren: Regem, Jotam, Geschan, Pelet, Efa und Schaaf.
The sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah and Shaaph.
Kalebs Nebenfrau Maacha gebar Scheber und Tirhana.
Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
Sie gebar auch Schaaf, den Vater Madmannas, sowie Schewa, den Vater Machbenas und Gibeas. Die Tochter Kalebs war Achsa.
She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
Das waren die Nachkommen Kalebs. Die Söhne Hurs, des Erstgeborenen der Efrata, waren: Schobal, der Vater von Kirjat-Jearim,
These were the sons of Caleb.
The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, were Shobal the father of Kiriath-jearim,
The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, were Shobal the father of Kiriath-jearim,
Salmon, der Vater von Betlehem, und Haref, der Vater von Bet-Gader.
Salma the father of Bethlehem and Hareph the father of Beth-gader.
Schobal, der Vater von Kirjat-Jearim, hatte als Söhne: Reaja und Hazi, den Manahatiter.
Shobal the father of Kiriath-jearim had sons: Haroeh, half of the Manahathites,
Die Sippenverbände von Kirjat-Jearim waren die Jeteriter, die Putiter, die Schumatiter und die Mischraïter. Von ihnen zweigten ab die Zoraïter und die Eschtaoliter.
and the families of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites and the Mishraites; from these came the Zorathites and the Eshtaolites.
Die Söhne Salmons waren: Betlehem, die Netofatiter, Atrot-Bet-Joab, die Hälfte der Manahatiter und der Zoraïter.
The sons of Salma were Bethlehem and the Netophathites, Atroth-beth-joab and half of the Manahathites, the Zorites.
Die Sippenverbände von Sofer, die Einwohner von Jabez, die Tiratiter, Schimatiter und Suchatiter waren Keniter, die von Hammat, dem Vater von Bet-Rechab, stammten.
The families of scribes who lived at Jabez were the Tirathites, the Shimeathites and the Sucathites. Those are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.