Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch der Könige 25) | (Das erste Buch der Chronik 2) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Adam, Set, Enosch,
  • From Adam to Noah’s Sons

    The descendants of Adam were Seth, Enosh,
  • Kenan, Mahalalel, Jered,
  • Kenan, Mahalalel, Jared,
  • Henoch, Metuschelach, Lamech,
  • Enoch, Methuselah, Lamech,
  • Noach, Sem, Ham und Jafet.
  • and Noah.
    The sons of Noah werea Shem, Ham, and Japheth.
    Descendants of Japheth

  • Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
  • The descendants of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
  • Die Söhne Gomers waren: Aschkenas, Rifat und Togarma.
  • The descendants of Gomer were Ashkenaz, Riphath,b and Togarmah.
  • Die Söhne Jawans waren: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.
  • The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
    Descendants of Ham

  • Die Söhne Hams waren: Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.
  • The descendants of Ham were Cush, Mizraim,c Put, and Canaan.
  • Die Söhne des Kusch waren: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; und die Söhne Ragmas waren: Saba und Dedan.
  • The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah were Sheba and Dedan.
  • Kusch zeugte Nimrod. Dieser wurde der erste Held auf der Erde.
  • Cush was also the ancestor of Nimrod, who was the first heroic warrior on earth.
  • Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
  • Mizraim was the ancestor of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
  • die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.
  • Pathrusites, Casluhites, and the Caphtorites, from whom the Philistines came.d
  • Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,
  • Canaan’s oldest son was Sidon, the ancestor of the Sidonians. Canaan was also the ancestor of the Hittites,e
  • ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,
  • Jebusites, Amorites, Girgashites,
  • die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter,
  • Hivites, Arkites, Sinites,
  • die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter.
  • Arvadites, Zemarites, and Hamathites.
    Descendants of Shem

  • Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech.
  • The descendants of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
    The descendants of Aram weref Uz, Hul, Gether, and Mash.g
  • Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
  • Arphaxad was the father of Shelah.
    Shelah was the father of Eber.
  • Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, Teilung, denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt; sein Bruder hieß Joktan.
  • Eber had two sons. The first was named Peleg (which means “division”), for during his lifetime the people of the world were divided into different language groups. His brother’s name was Joktan.
  • Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
  • Joktan was the ancestor of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
  • Hadoram, Usal, Dikla,
  • Hadoram, Uzal, Diklah,
  • Obal, Abimaël, Saba,
  • Obal,h Abimael, Sheba,
  • Ofir, Hawila und Jobab. Das alles waren Söhne Joktans.
  • Ophir, Havilah, and Jobab. All these were descendants of Joktan.
  • Sem, Arpachschad, Schelach,
  • So this is the family line descended from Shem: Arphaxad, Shelah,i
  • Eber, Peleg, Regu,
  • Eber, Peleg, Reu,
  • Serug, Nahor, Terach,
  • Serug, Nahor, Terah,
  • Abram, das ist Abraham.
  • and Abram, later known as Abraham.
    Descendants of Abraham

  • Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
  • The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
  • Das ist die Geschlechterfolge nach ihnen: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot; dann kamen Kedar, Adbeel, Mibsam,
  • These are their genealogical records:
    The sons of Ishmael were Nebaioth (the oldest), Kedar, Adbeel, Mibsam,
  • Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
  • Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
  • Jetur, Nafisch und Kedma. Das waren die Söhne Ismaels.
  • Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
  • Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne Jokschans waren Saba und Dedan.
  • The sons of Keturah, Abraham’s concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
    The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
  • Die Söhne Midians waren: Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Söhne Keturas.
  • The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah.
    All these were descendants of Abraham through his concubine Keturah.
    Descendants of Isaac

  • Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
  • Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.j
    Descendants of Esau

  • Die Söhne Esaus waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach.
  • The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
  • Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.
  • The descendants of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho,k Gatam, Kenaz, and Amalek, who was born to Timna.l
  • Die Söhne Reguëls waren: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
  • The descendants of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
    Original Peoples of Edom

  • Die Söhne Seïrs waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
  • The descendants of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
  • Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam. Die Schwester Lotans war Timna.
  • The descendants of Lotan were Hori and Hemam.m Lotan’s sister was named Timna.
  • Die Söhne Schobals waren: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons waren Aja und Ana.
  • The descendants of Shobal were Alvan,n Manahath, Ebal, Shepho,o and Onam.
    The descendants of Zibeon were Aiah and Anah.
  • Der Sohn Anas war Dischon. Die Söhne Dischons waren: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
  • The son of Anah was Dishon.
    The descendants of Dishon were Hemdan,p Eshban, Ithran, and Keran.
  • Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischons waren Uz und Aran.
  • The descendants of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Akan.q
    The descendants of Dishanr were Uz and Aran.
  • Die Könige, die in Edom regierten, bevor über die Israeliten ein König regierte, waren folgende: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.

  • Rulers of Edom

    These are the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled over the Israelitess:
    Bela son of Beor, who ruled from his city of Dinhabah.
  • Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
  • When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah became king in his place.
  • Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter.
  • When Jobab died, Husham from the land of the Temanites became king in his place.
  • Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit.
  • When Husham died, Hadad son of Bedad became king in his place and ruled from the city of Avith. He was the one who destroyed the Midianite army in the land of Moab.
  • Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka.
  • When Hadad died, Samlah from the city of Masrekah became king in his place.
  • Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom.
  • When Samlah died, Shaul from the city of Rehoboth-on-the-River became king in his place.
  • Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
  • When Shaul died, Baal-hanan son of Acbor became king in his place.
  • Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Stelle Hadad; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und die Enkelin Me-Sahabs.
  • When Baal-hanan died, Hadad became king in his place and ruled from the city of Pau.t His wife was Mehetabel, the daughter of Matred and granddaughter of Me-zahab.
  • Als Hadad starb, regierten Stammesführer in Edom: Stammesführer Timna, Stammesführer Alwa, Stammesführer Jetet,
  • Then Hadad died.
    The clan leaders of Edom were Timna, Alvah,u Jetheth,
  • Stammesführer Oholibama, Stammesführer Ela, Stammesführer Pinon,
  • Oholibamah, Elah, Pinon,
  • Stammesführer Kenas, Stammesführer Teman, Stammesführer Mibzar,
  • Kenaz, Teman, Mibzar,
  • Stammesführer Magdiël, Stammesführer Iram. Das waren die Stammesführer Edoms.
  • Magdiel, and Iram. These are the clan leaders of Edom.

  • ← (Das zweite Buch der Könige 25) | (Das erste Buch der Chronik 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026